Daniel 8

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 、 有 異 象 現 與 我 但 以 理 是 在 先 前 所 見 的 異 象 之 後 。
1 No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu para mim, Daniel, uma visão, após aquela que me apareceu no princípio.
2 我 見 了 異 象 的 時 候 、 我 以 為 在 以 攔 省 、 書 珊 城 中 . 〔 城 或 作 宮 〕 我 見 異 象 又 如 在 烏 萊 河 邊 。
2 E eu vi em uma visão, e que veio a acontecer; quando eu vi, eu estava no palácio em Susã, que fica na província de Elão; e eu vi em uma visão, e eu estava próximo ao rio de Ulai.
3 我 舉 目 觀 看 、 見 有 雙 角 的 公 綿 羊 站 在 河 邊 、 兩 角 都 高 、 這 角 高 過 那 角 、 更 高 的 是 後 長 的 。
3 Então eu ergui meus olhos, e vi, e eis que estava diante do rio um carneiro que tinha dois chifres; e os dois chifres eram altos; porém um era mais alto do que o outro, e o mais alto surgiu por último.
4 我 見 那 公 綿 羊 往 西 、 往 北 、 往 南 牴 觸 、 獸 在 他 面 前 都 站 立 不 住 、 也 沒 有 能 救 護 脫 離 他 手 的 、 但 他 任 意 而 行 、 自 高 自 大 。
4 Eu vi o carneiro avançando para o oeste, para o norte e para o sul, de modo que nenhum animal podia permanecer diante dele, nem havia algum que pudesse livrar-se da sua mão; porém ele agiu conforme a sua vontade, e tornou-se grande.
5 我 正 思 想 的 時 候 、 見 有 一 隻 公 山 羊 從 西 而 來 、 遍 行 全 地 、 腳 不 沾 麈 . 這 山 羊 兩 眼 當 中 、 有 一 非 常 的 角 。
5 E enquanto eu refletia, eis que um bode veio do oeste, sobre a face de toda a terra, e não tocou o chão; e o bode tinha um chifre notável entre os seus olhos.
6 他 往 我 所 看 見 站 在 河 邊 、 有 雙 角 的 公 綿 羊 那 裡 去 、 大 發 忿 怒 、 向 他 直 闖 。
6 E ele veio ao carneiro que tinha dois chifres, o qual eu tinha visto em pé perante o rio, e correu para ele na fúria do seu poder.
7 我 見 公 山 羊 就 近 公 綿 羊 、 向 他 發 烈 怒 、 牴 觸 他 . 折 斷 他 的 兩 角 、 綿 羊 在 他 面 前 站 立 不 住 、 他 將 綿 羊 觸 倒 在 地 、 用 腳 踐 踏 、 沒 有 能 救 綿 羊 脫 離 他 手 的 。
7 E eu o vi chegar mais perto do carneiro, e ele estava tomado de fúria contra ele, e golpeou o carneiro, e quebrou os seus dois chifres; e o carneiro não tinha poder para manter-se de pé perante ele, porém ele o arremessou ao chão, e o pisoteou e não houve ninguém que pudesse livrar o carneiro de suas mãos.
8 這 山 羊 極 其 自 高 自 大 、 正 強 盛 的 時 候 、 那 大 角 折 斷 了 . 又 在 角 根 上 向 天 的 四 方 、 〔 方 原 文 作 風 〕 長 出 四 個 非 常 的 角 來 。
8 Por esta razão o bode tornou-se muito grande. E quando ele estava forte, o grande chifre foi quebrado. E no lugar dele surgiram quatro chifres notáveis, em direção aos quatro ventos do céu.
9 四 角 之 中 、 有 一 角 長 出 一 個 小 角 、 向 南 、 向 東 、 向 榮 美 之 地 、 漸 漸 成 為 強 大 。
9 E de um deles surgiu um pequeno chifre, o qual tornou-se excessivamente grande, em direção ao sul, e em direção ao leste, e em direção à terra agradável.
10 他 漸 漸 強 大 、 高 及 天 象 、 將 些 天 象 和 星 宿 拋 落 在 地 、 用 腳 踐 踏 。
10 E este tornou-se grande, e chegou até o exército do céu; e ele lançou alguns do exército e das estrelas ao chão, e os pisoteou.
11 並 且 他 自 高 自 大 、 以 為 高 及 天 象 之 君 . 除 掉 常 獻 給 君 的 燔 祭 、 毀 壞 君 的 聖 所 。
11 Sim, ele engrandeceu-se e chegou até o príncipe do exército, e retirou o sacrifício diário, e o lugar do seu santuário foi arremessado abaixo.
12 因 罪 過 的 緣 故 、 有 軍 旅 和 常 獻 的 燔 祭 交 付 他 、 他 將 真 理 拋 在 地 上 、 任 意 而 行 、 無 不 順 利 。
12 E um exército lhe foi dado contra o sacrifício diário, por causa da transgressão. E ele arremessou a verdade ao chão. E ele praticou e prosperou.
13 我 聽 見 有 一 位 聖 者 說 話 、 又 有 一 位 聖 者 問 那 說 話 的 聖 者 、 說 、 這 除 掉 常 獻 的 燔 祭 、 和 施 行 毀 壞 的 罪 過 、 將 聖 所 與 軍 旅 踐 踏 的 異 象 、 〔 軍 旅 或 作 以 色 列 的 軍 〕 要 到 幾 時 纔 應 驗 呢 。
13 Então eu ouvi um santo falando, e outro santo disse àquele determinado santo que falava: Até quando será a visão concernente ao sacrifício diário e a transgressão da desolação, para dar tanto o santuário quanto o exército para serem pisoteados?
14 他 對 我 說 、 到 二 千 三 百 日 聖 所 就 必 潔 淨 。
14 E ele me disse: Até dois mil e trezentos dias; então o santuário será purificado.
15 我 但 以 理 見 了 這 異 象 、 願 意 明 白 其 中 的 意 思 、 忽 有 一 位 形 狀 像 人 的 、 站 在 我 面 前 。
15 E isto aconteceu quando eu, Daniel, tive a visão e busquei o significado; e eis que colocou-se diante de mim a aparência de um homem.
16 我 又 聽 見 烏 萊 河 兩 岸 中 有 人 聲 呼 叫 說 、 加 百 列 阿 、 要 使 此 人 明 白 這 異 象 。
16 E eu ouvi a voz de um homem entre as margens do Ulai, que chamou e disse: Gabriel, faz este homem entender a visão.
17 他 便 來 到 我 所 站 的 地 方 . 他 一 來 、 我 就 驚 慌 俯 伏 在 地 . 他 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 要 明 白 、 因 為 這 是 關 乎 末 後 的 異 象 。
17 Então, ele aproximou-se de onde eu estava, e quando ele chegou, temi e caí sobre a minha face. Porém ele me disse: Entende, ó filho de homem, pois no tempo do fim será a visão.
18 他 與 我 說 話 的 時 候 、 我 面 伏 在 地 沉 睡 . 他 就 摸 我 、 扶 我 站 起 來 、
18 Então, enquanto ele falava comigo, eu entrei em um sono profundo com a minha face em terra; porém ele tocou-me e colocou-me em pé.
19 說 我 要 指 示 你 惱 怒 臨 完 必 有 的 事 、 因 為 這 是 關 乎 末 後 的 定 期 。
19 E ele disse: Eis que te farei saber o que acontecerá no fim da indignação, pois ao tempo determinado será o final.
20 你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 、 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。
20 O carneiro que tu viste com dois chifres são os reis da Média e Pérsia.
21 那 公 山 羊 、 就 是 希 臘 王 . 〔 希 臘 原 文 作 雅 完 下 同 〕 兩 眼 當 中 的 大 角 、 就 是 頭 一 王 。
21 E o bode áspero é o rei da Grécia; e o grande chifre que está entre os seus olhos é o primeiro rei.
22 至 於 那 折 斷 了 的 角 、 在 其 根 上 又 長 出 四 角 、 這 四 角 就 是 四 國 、 必 從 這 國 裡 興 起 來 、 只 是 權 勢 都 不 及 他 。
22 Ora, tendo sido quebrado, enquanto quatro levantaram-se no lugar dele, quatro reinos se levantarão dessa nação, porém não no poder dele.
23 這 四 國 末 時 、 犯 法 的 人 罪 惡 滿 盈 、 必 有 一 王 興 起 、 面 貌 兇 惡 、 能 用 雙 關 的 詐 語 。
23 E no último momento do seu reino, quando os transgressores tiverem chegado ao ápice, um rei de semblante violento e que entende sentenças obscuras levantar-se-á.
24 他 的 權 柄 必 大 、 卻 不 是 因 自 己 的 能 力 、 他 必 行 非 常 的 毀 滅 、 事 情 順 利 、 任 意 而 行 . 又 必 毀 滅 有 能 力 的 和 聖 民 。
24 E a sua força será poderosa, porém não pelo seu próprio poder; e ele destruirá de forma espantosa e prosperará, e praticará, e destruirá o povo poderoso e santo.
25 他 用 權 術 成 就 手 中 的 詭 計 、 心 裡 自 高 自 大 、 在 人 坦 然 無 備 的 時 候 、 毀 滅 多 人 . 又 要 站 起 來 攻 擊 萬 君 之 君 、 至 終 卻 非 因 人 手 而 滅 亡 。
25 E pelo seu entendimento também fará prosperar o engano na sua mão, e ele se engrandecerá em seu coração, e pela paz destruirá muitos; ele também se levantará contra o Príncipe dos príncipes; mas ele será quebrado sem o uso de mão.
26 所 說 二 千 三 百 日 的 異 象 是 真 的 、 但 你 要 將 這 異 象 封 住 、 因 為 關 乎 後 來 許 多 的 日 子 。
26 E a visão contada, da noite e da manhã, é verdadeira. Portanto, encerra a visão, pois ela será para muitos dias.
27 於 是 我 但 以 理 昏 迷 不 醒 、 病 了 數 日 、 然 後 起 來 辦 理 王 的 事 務 . 我 因 這 異 象 驚 奇 、 卻 無 人 能 明 白 其 中 的 意 思 。
27 E eu, Daniel, desmaiei, e estive enfermo alguns dias; depois levantei-me e fiz os negócios do rei; e fiquei atônito acerca da visão, porém ninguém a entendeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.