Cânticos 7

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 王 女 阿 、 你 的 腳 在 鞋 中 何 其 美 好 . 你 的 大 腿 圓 潤 好 像 美 玉 、 是 巧 匠 的 手 作 成 的 。
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 你 的 肚 臍 如 圓 杯 不 缺 調 和 的 酒 . 你 的 腰 如 一 堆 麥 子 、 周 圍 有 百 合 花 。
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 你 的 兩 乳 好 像 一 對 小 鹿 、 就 是 母 鹿 雙 生 的 。
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 你 的 頸 項 如 象 牙 臺 . 你 的 眼 目 像 希 實 本 巴 特 拉 併 門 旁 的 水 池 . 你 的 鼻 子 彷 彿 朝 大 馬 色 的 利 巴 嫩 塔 。
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 你 的 頭 在 你 身 上 好 像 迦 密 山 . 你 頭 上 的 髮 是 紫 黑 色 . 王 的 心 因 這 下 垂 的 髮 綹 繫 住 了 。
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 我 所 愛 的 、 你 何 其 美 好 . 何 其 可 悅 。 使 人 歡 暢 喜 樂 .
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 你 的 身 量 、 好 像 棕 樹 . 你 的 兩 乳 如 同 其 上 的 果 子 、 纍 纍 下 垂 。
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 我 說 我 要 上 這 棕 樹 、 抓 住 枝 子 . 願 你 的 兩 乳 、 好 像 葡 萄 纍 纍 下 垂 、 你 鼻 子 的 氣 味 香 如 蘋 果 、
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 你 的 口 如 上 好 的 酒 、 女 子 說 、 為 我 的 良 人 下 咽 舒 暢 、 流 入 睡 覺 人 的 嘴 中 。
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 我 屬 我 的 良 人 . 他 也 戀 慕 我 。
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 我 的 良 人 、 來 罷 、 你 我 可 以 往 田 間 去 . 你 我 可 以 在 村 莊 住 宿 。
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 我 們 早 晨 起 來 往 葡 萄 園 去 看 看 葡 萄 發 芽 開 花 沒 有 、 石 榴 放 蕊 沒 有 . 我 在 那 裡 要 將 我 的 愛 情 給 你 。
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 風 茄 放 香 . 在 我 們 的 門 內 有 各 樣 新 陳 佳 美 的 果 子 . 我 的 良 人 、 這 都 是 我 為 你 存 留 的 。
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.