Colossenses 4

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你 們 作 主 人 的 、 要 公 公 平 平 的 待 僕 人 、 因 為 知 道 你 們 也 有 一 住 主 在 天 上 。
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 你 們 要 恆 切 禱 告 、 在 此 儆 醒 感 恩 .
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 也 要 為 我 們 禱 告 、 求 神 給 我 們 開 傳 道 的 門 、 能 以 講 基 督 的 奧 秘 、 ( 我 為 此 被 捆 鎖 )
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 叫 我 按 著 所 該 說 的 話 、 將 這 奧 秘 發 明 出 來 。
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 你 們 要 愛 惜 光 陰 、 用 智 慧 與 外 人 交 往 。
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 你 們 的 言 語 要 常 常 帶 著 和 氣 、 好 像 用 鹽 調 和 、 就 可 知 道 該 怎 樣 回 答 各 人 。
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 有 我 親 愛 的 兄 弟 推 基 古 要 將 我 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 . 他 是 忠 心 的 執 事 、 和 我 一 同 作 主 的 僕 人 。
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 我 又 打 發 一 位 親 愛 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 . 他 也 是 你 們 那 裡 的 人 。 他 們 要 把 這 裡 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 。
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 與 我 同 坐 監 的 亞 里 達 古 問 你 們 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 馬 可 也 問 你 們 安 。 ( 說 到 這 馬 可 、 你 們 已 經 受 了 吩 咐 . 他 若 到 了 你 們 那 裡 、 你 們 就 接 待 他 。 )
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 耶 數 又 稱 為 猶 士 都 、 也 問 你 們 安 . 奉 割 禮 的 人 中 、 只 有 這 三 個 人 、 是 為 神 的 國 與 我 一 同 作 工 的 、 也 是 叫 我 心 裡 得 安 慰 的 。
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 有 你 們 那 裡 的 人 、 作 基 督 耶 穌 僕 人 的 以 巴 弗 問 你 們 安 。 他 在 禱 告 之 間 、 常 為 你 們 竭 力 的 祈 求 、 願 你 們 在 神 一 切 的 旨 意 上 、 得 以 完 全 、 信 心 充 足 、 能 站 立 得 穩 。
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 、 多 多 的 勞 苦 . 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的 。
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 所 親 愛 的 醫 生 路 加 、 和 底 馬 問 你 們 安 。
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 、 並 他 家 裡 的 教 會 安 。
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 你 們 念 了 這 書 信 、 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 、 叫 他 們 也 念 . 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信 。
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 要 對 亞 基 布 說 、 務 要 謹 慎 、 盡 你 從 主 所 受 的 職 分 。
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 。 你 們 要 記 念 我 的 捆 鎖 。 願 恩 惠 常 與 你 們 同 在 。 帖 前
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.