2 Reis 1

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亞 哈 死 後 、 摩 押 背 叛 以 色 列 。
1 Depois da morte do rei Acabe, de Israel, o país de Moabe se revoltou contra Israel.
2 亞 哈 謝 在 撒 瑪 利 亞 、 一 日 從 樓 上 的 欄 杆 裡 掉 下 來 、 就 病 了 . 於 是 差 遣 使 者 說 、 你 們 去 問 以 革 倫 的 神 巴 力 西 卜 、 我 這 病 能 好 不 能 好 。
2 O rei Acazias, que ficou no lugar de Acabe, caiu do terraço do alto do seu palácio em Samaria e ficou muito ferido. Então mandou que alguns mensageiros fossem consultar Baal-Zebube, o deus da cidade filisteia de Ecrom, a fim de saber se ia sarar.
3 但 耶 和 華 的 使 者 對 提 斯 比 人 以 利 亞 說 、 你 起 來 、 去 迎 著 撒 瑪 利 亞 王 的 使 者 、 對 他 們 說 、 你 們 去 問 以 革 倫 神 巴 力 西 卜 、 豈 因 以 色 列 中 沒 有 神 麼 。
3 Mas um anjo do Senhor mandou que Elias, o profeta de Tisbé, fosse encontrar-se com os mensageiros do rei Acazias e lhes perguntasse assim: “Por que vocês estão indo consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por acaso, pensam que não há Deus em Israel?
4 所 以 耶 和 華 如 此 說 、 你 必 不 下 你 所 上 的 床 、 必 定 要 死 . 以 利 亞 就 去 了 。
4 Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ ” Elias fez o que Deus havia mandado,
5 使 者 回 來 見 王 、 王 問 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 回 來 呢 。
5 e os mensageiros voltaram para o lugar onde o rei estava. Ele perguntou: — Por que vocês voltaram?
6 使 者 回 答 說 、 有 一 個 人 迎 著 我 們 來 、 對 我 們 說 、 你 們 回 去 見 差 你 們 來 的 王 、 對 他 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 差 人 去 問 以 革 倫 神 巴 力 西 卜 、 豈 因 以 色 列 中 沒 有 神 麼 . 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 、 必 定 要 死 。
6 Eles responderam: — Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o
7 王 問 他 們 說 、 迎 著 你 們 來 告 訴 你 們 這 話 的 、 是 怎 樣 的 人 。
7 — Como era o homem que lhes disse isso? — perguntou o rei.
8 回 答 說 、 他 身 穿 毛 衣 、 腰 束 皮 帶 . 王 說 、 這 必 是 提 斯 比 人 以 利 亞 。
8 E eles responderam: — Ele estava usando uma — É Elias, o profeta de Tisbé! — disse o rei.
9 於 是 王 差 遣 五 十 夫 長 、 帶 領 五 十 人 去 見 以 利 亞 、 他 就 上 到 以 利 亞 那 裡 . 以 利 亞 正 坐 在 山 頂 上 。 五 十 夫 長 對 他 說 、 神 人 哪 、 王 吩 咐 你 下 來 。
9 Então mandou que um oficial fosse com cinquenta soldados prender Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de um morro e disse: — Homem de Deus, o rei mandou você descer daí.
10 以 利 亞 回 答 說 、 我 若 是 神 人 、 願 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 你 和 你 那 五 十 人 。 於 是 有 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 五 十 夫 長 、 和 他 那 五 十 人 。
10 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante desceu fogo do céu e matou o oficial e os seus soldados.
11 王 第 二 次 差 遣 一 個 五 十 夫 長 、 帶 領 五 十 人 去 見 以 利 亞 。 五 十 夫 長 對 以 利 亞 說 、 神 人 哪 、 王 吩 咐 你 快 快 下 來 。
11 O rei enviou outro oficial com cinquenta soldados. Ele subiu e disse a Elias: — Homem de Deus, o rei ordenou que você desça daí agora mesmo!
12 以 利 亞 回 答 說 、 我 若 是 神 人 、 願 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 你 和 你 那 五 十 人 。 於 是 神 的 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 五 十 夫 長 、 和 他 那 五 十 人 。
12 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante o fogo de Deus desceu e matou o oficial e os seus soldados.
13 王 第 三 次 差 遣 一 個 五 十 夫 長 、 帶 領 五 十 人 去 。 這 五 十 夫 長 上 去 雙 膝 跪 在 以 利 亞 面 前 、 哀 求 他 、 說 、 神 人 哪 、 願 我 的 性 命 、 和 你 這 五 十 個 僕 人 的 性 命 、 在 你 眼 前 看 為 寶 貴 。
13 Mais uma vez o rei mandou um oficial com cinquenta soldados. Ele subiu o morro, ajoelhou-se em frente de Elias e pediu: — Homem de Deus, por favor, não acabe com a minha vida nem com a vida destes cinquenta homens!
14 已 經 有 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 前 兩 次 來 的 五 十 夫 長 、 和 他 們 各 自 帶 的 五 十 人 . 現 在 願 我 的 性 命 在 你 眼 前 看 為 寶 貴 。
14 Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
15 耶 和 華 的 使 者 對 以 利 亞 說 、 你 同 著 他 下 去 、 不 要 怕 他 . 以 利 亞 就 起 來 、 同 著 他 下 去 見 王 。
15 O anjo do Senhor disse a Elias: — Desça com ele e não tenha medo. Então Elias foi junto com o oficial falar com o rei
16 對 王 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 差 人 去 問 以 革 倫 神 巴 力 西 卜 、 豈 因 以 色 列 中 沒 有 神 可 以 求 問 麼 . 所 以 你 必 不 下 所 上 的 床 、 必 定 要 死 。
16 e disse: — O
17 亞 哈 謝 果 然 死 了 、 正 如 耶 和 華 藉 以 利 亞 所 說 的 話 . 因 他 沒 有 兒 子 、 他 兄 弟 約 蘭 接 續 他 作 王 、 正 在 猶 大 王 約 沙 法 的 兒 子 約 蘭 第 二 年 。
17 E Acazias morreu, como o Senhor tinha dito por meio de Elias. Acazias não tinha filhos, e por isso o seu irmão Jorão ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 亞 哈 謝 其 餘 所 行 的 事 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
18 Todas as outras coisas que o rei Acazias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.