2 Crônicas 18

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 約 沙 法 大 有 尊 榮 貲 財 、 就 與 亞 哈 結 親 。
1 Ora, Josafá tinha honra e riquezas em abundância, e uniu-se em parentesco com Acabe.
2 過 了 幾 年 、 他 下 到 撒 瑪 利 亞 去 見 亞 哈 。 亞 哈 為 他 和 跟 從 他 的 人 、 宰 了 許 多 牛 羊 、 勸 他 與 自 己 同 去 攻 取 基 列 的 拉 末 。
2 E depois de alguns anos ele desceu até Acabe em Samaria. E Acabe matou ovelhas e bois em abundância para ele, e para o povo que ele tinha consigo, e o persuadiu a subir com ele até Ramote-Gileade.
3 以 色 列 王 亞 哈 問 猶 大 王 約 沙 法 說 、 你 肯 同 我 去 攻 取 基 列 的 拉 末 麼 。 他 回 答 說 、 你 我 不 分 彼 此 、 我 的 民 與 你 的 民 一 樣 . 必 與 你 同 去 爭 戰 。
3 E Acabe, rei de Israel, disse a Josafá, rei de Judá: Irás tu comigo para Ramote-Gileade? E ele lhe respondeu: Eu sou como tu és, e o meu povo como o teu povo; e nós estaremos contigo na guerra.
4 約 沙 法 對 以 色 列 王 說 、 請 你 先 求 問 耶 和 華 。
4 E Josafá disse ao rei de Israel: Rogo-te que consultes a palavra do SENHOR hoje.
5 於 是 以 色 列 王 招 聚 先 知 四 百 人 、 問 他 們 說 、 我 們 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 . 他 們 說 、 可 以 上 去 . 因 為 神 必 將 那 城 交 在 王 的 手 裡 。
5 Portanto, o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Devemos nós ir a Ramote-Gileade para batalha? Ou, devo me refrear? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregará na mão do rei.
6 約 沙 法 說 、 這 裡 不 是 還 有 耶 和 華 的 先 知 、 我 們 可 以 求 問 他 麼 。
6 Todavia, Josafá disse: Não há aqui um profeta do SENHOR além desses, para que possamos consultá-lo?
7 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 、 還 有 一 個 人 、 是 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 、 我 們 可 以 託 他 求 問 耶 和 華 . 只 是 我 恨 他 、 因 為 他 指 著 我 所 說 的 豫 言 、 不 說 吉 語 、 常 說 凶 言 。 約 沙 法 說 、 王 不 必 這 樣 說 。
7 E o rei de Israel disse a Josafá: Há ainda um homem, por quem podemos consultar ao SENHOR; mas eu o odeio; porque ele nunca profetiza o bem para mim, mas sempre o mal; este é Micaías, o filho de Inlá. E Josafá disse: Não fale o rei assim.
8 以 色 列 王 就 召 了 一 個 太 監 來 、 說 、 你 快 去 將 音 拉 的 兒 子 米 該 雅 召 來 。
8 E o rei de Israel chamou um dos seus oficiais, e disse: Buscai rapidamente Micaías, o filho de Inlá.
9 以 色 列 王 、 和 猶 大 王 約 沙 法 、 在 撒 瑪 利 亞 城 門 前 的 空 場 上 、 各 穿 朝 服 坐 在 位 上 . 所 有 的 先 知 都 在 他 們 面 前 說 豫 言 。
9 E o rei de Israel e Josafá, o rei de Judá, assentaram-se, cada qual em seu trono, usando as suas vestes, e eles se assentaram em um local vazio à entrada do portão de Samaria; e todos os profetas profetizaram diante deles.
10 基 拿 拿 的 兒 子 西 底 家 造 了 兩 個 鐵 角 、 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 要 用 這 角 牴 觸 亞 蘭 人 、 直 到 將 他 們 滅 盡 。
10 E Zedequias, o filho de Quenaaná, fez para si chifres de ferro; e disse: Assim diz o SENHOR: Com estes empurrarás a Síria, até que sejam consumidos.
11 所 有 的 先 知 也 都 這 樣 豫 言 、 說 、 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 、 必 然 得 勝 . 因 為 耶 和 華 必 將 那 城 交 在 王 的 手 中 。
11 E todos os profetas profetizaram assim, dizendo: Sobe até Ramote-Gileade, e prospera; porque o SENHOR a entregará na mão do rei.
12 那 去 召 米 該 雅 的 使 者 對 米 該 雅 說 、 眾 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 說 吉 言 . 你 不 如 與 他 們 說 一 樣 的 話 、 也 說 吉 言 。
12 E o mensageiro que foi chamar Micaías falou a ele, dizendo: Eis que as palavras dos profetas declaram o bem para o rei, seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
13 米 該 雅 說 、 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 、 我 的 神 說 甚 麼 、 我 就 說 甚 麼 。
13 E Micaías disse: Como vive o SENHOR, o que o meu Deus me disser, isto falarei.
14 米 該 雅 到 王 面 前 、 王 問 他 說 、 米 該 雅 阿 、 我 們 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 . 他 說 、 可 以 上 去 、 必 然 得 勝 . 敵 人 必 交 在 你 們 手 裡 。
14 Vindo, pois, ele ao rei, este lhe disse: Micaías, devemos ir a Ramote-Gileade para batalha, ou devemos nos refrear? E ele disse: Subi, e prosperai, e eles serão entregues nas vossas mãos.
15 王 對 他 說 、 我 當 囑 咐 你 幾 次 、 你 纔 奉 耶 和 華 的 名 向 我 說 實 話 呢 。
15 E o rei lhe disse: Quantas vezes devo conjurar-te que não digas nada além da verdade para mim em o nome do SENHOR?
16 米 該 雅 說 、 我 看 見 以 色 列 眾 民 散 在 山 上 、 如 同 沒 有 牧 人 的 羊 群 一 般 . 耶 和 華 說 、 這 民 沒 有 主 人 . 他 們 可 以 平 平 安 安 地 各 歸 各 家 去 。
16 E ele disse: Vi todo o Israel espalhado sobre os montes, como ovelhas que não têm um pastor; e o SENHOR disse: Estas não têm senhor; que retornem portanto cada homem à sua casa em paz.
17 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 、 我 豈 沒 有 告 訴 你 、 這 人 指 著 我 所 說 的 豫 言 、 不 說 吉 語 、 單 說 凶 言 麼 。
17 E o rei de Israel disse a Josafá: Não te contei eu que ele não profetizaria o bem para mim, senão o mal?
18 米 該 雅 說 、 你 們 要 聽 耶 和 華 的 話 . 我 看 見 耶 和 華 坐 在 寶 座 上 、 天 上 的 萬 軍 侍 立 在 他 左 右 。
18 Novamente, ele disse: Portanto, ouvi a palavra do SENHOR: Eu vi o SENHOR assentado no seu trono, e todo o exército do céu de pé junto a ele à sua direita e à sua esquerda.
19 耶 和 華 說 、 誰 去 引 誘 以 色 列 王 亞 哈 上 基 列 的 拉 末 去 陣 亡 呢 。 這 個 就 這 樣 說 、 那 個 就 那 樣 說 。
19 E o SENHOR disse: Quem persuadirá Acabe, rei de Israel, para que ele possa subir e tombar em Ramote-Gileade? E um falava dizendo segundo esta maneira, e outro dizendo segundo aquela maneira.
20 隨 後 有 一 個 神 靈 出 來 、 站 在 耶 和 華 面 前 說 、 我 去 引 誘 他 。 耶 和 華 問 他 說 、 你 用 何 法 呢 。
20 Então saiu ali um espírito, e se pôs de pé diante do SENHOR, e disse: Eu o persuadirei. E o SENHOR disse a ele: Com o quê?
21 他 說 、 我 去 、 要 在 他 眾 先 知 口 中 作 謊 言 的 靈 。 耶 和 華 說 、 這 樣 、 你 必 能 引 誘 他 . 你 去 如 此 行 罷 。
21 E ele disse: Eu sairei e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. E o SENHOR disse: Tu o persuadirá, e tu também prevalecerás: Sai, e faz assim.
22 現 在 耶 和 華 使 謊 言 的 靈 、 入 了 你 這 些 先 知 的 口 . 並 且 耶 和 華 已 經 命 定 降 禍 與 你 。
22 Agora, portanto, eis que o SENHOR colocou um espírito mentiroso na boca destes teus profetas, e o SENHOR falou o mal contra ti.
23 基 拿 拿 的 兒 子 西 底 家 前 來 打 米 該 雅 的 臉 、 說 、 耶 和 華 的 靈 從 那 裡 離 開 我 與 你 說 話 呢 。
23 Então Zedequias, o filho de Quenaaná, aproximou-se, e feriu Micaías no maxilar, e disse: Qual caminho seguiu o Espírito do SENHOR de mim para falar a ti?
24 米 該 雅 說 、 你 進 嚴 密 的 屋 子 藏 躲 的 那 日 、 就 必 看 見 了 。
24 E Micaías disse: Eis que naquele dia verás, quando adentrares uma câmara interna para te esconderes.
25 以 色 列 王 說 、 將 米 該 雅 帶 回 、 交 給 邑 宰 亞 們 、 和 王 的 兒 子 約 阿 施 、 說 、
25 E o rei de Israel disse: Tomai Micaías, e carregai-o de volta a Amom, o governador da cidade, e a Joás, o filho do rei;
26 王 如 此 說 、 把 這 個 人 下 在 監 裡 、 使 他 受 苦 、 喫 不 飽 喝 不 足 、 等 候 我 平 平 安 安 地 回 來 。
26 e dizei: Assim diz o rei: Colocai este indivíduo na prisão, e alimentai-o com pão de aflição e com água de aflição, até que eu retorne em paz.
27 米 該 雅 說 、 你 若 能 平 安 回 來 、 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 . 又 說 、 眾 民 哪 、 你 們 都 要 聽 。
27 E Micaías disse: Se tu certamente retornares em paz, então não falou o SENHOR por mim. E ele disse: Escutai, vós todos do povo.
28 以 色 列 王 和 猶 大 王 約 沙 法 、 上 基 列 的 拉 末 去 了 。
28 Assim, o rei de Israel e Josafá, o rei de Judá, subiram até Ramote-Gileade.
29 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 、 我 要 改 裝 上 陣 . 你 可 以 仍 穿 王 服 。 於 是 以 色 列 王 改 裝 、 他 們 就 上 陣 去 了 。
29 E o rei de Israel disse a Josafá: Eu me disfarçarei, e irei à batalha; mas põe tu as tuas vestes. Assim, o rei de Israel se disfarçou; e eles foram à batalha.
30 先 是 亞 蘭 王 吩 咐 車 兵 長 說 、 他 們 的 兵 將 、 無 論 大 小 、 你 們 都 不 可 與 他 們 爭 戰 、 只 要 與 以 色 列 王 爭 戰 。
30 Porém, o rei da Síria havia ordenado aos capitães das carruagens que estavam com ele, dizendo: Não lutes com pequeno, nem com grande, mas tão somente com o rei de Israel.
31 車 兵 長 看 見 約 沙 法 便 說 、 這 必 是 以 色 列 王 、 就 轉 過 去 與 他 爭 戰 。 約 沙 法 一 呼 喊 、 耶 和 華 就 幫 助 他 . 神 又 感 動 他 們 離 開 他 。
31 E sucedeu, quando os capitães das carruagens viram Josafá, eles disseram: É o rei de Israel. Portanto, eles o cercaram para lutar; mas Josafá clamou, e o SENHOR o socorreu; e Deus moveu-os a se apartarem dele.
32 車 兵 長 見 不 是 以 色 列 王 、 就 轉 去 不 追 他 了 。
32 Porque sucedeu que, quando os capitães das carruagens perceberam que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
33 有 一 人 隨 便 開 弓 、 恰 巧 射 入 以 色 列 王 的 甲 縫 裡 . 王 對 趕 車 的 說 、 我 受 了 重 傷 、 你 轉 過 車 來 、 拉 我 出 陣 罷 。
33 E um certo homem atirou um arco a esmo, e feriu o rei de Israel entre as juntas da couraça; pelo que ele disse ao homem da sua carruagem: Vira a tua mão, para que possas me carregar para fora do exército; porque estou ferido.
34 那 日 陣 勢 越 戰 越 猛 . 以 色 列 王 勉 強 站 在 車 上 抵 擋 亞 蘭 人 、 直 到 晚 上 . 約 在 日 落 的 時 候 、 王 就 死 了 。
34 E a batalha se intensificou naquele dia; todavia o rei de Israel manteve-se de pé na sua carruagem contra os sírios até o anoitecer; e por volta da hora do sol se pôr ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.