2 Crônicas 16

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亞 撒 三 十 六 年 、 以 色 列 王 巴 沙 上 來 攻 擊 猶 大 、 修 築 拉 瑪 不 許 人 從 猶 大 王 亞 撒 那 裡 出 入 。
1 No ano trinta e seis do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
2 於 是 亞 撒 從 耶 和 華 殿 和 王 宮 的 府 庫 裡 、 拿 出 金 銀 來 、 送 與 住 大 馬 色 的 亞 蘭 王 便 哈 達 、 說 、
2 Por isso, o rei Asa pegou prata e ouro do Templo e do palácio e entregou a alguns dos seus servidores a fim de que levassem para Damasco e dessem ao rei Ben-Hadade, da Síria. Junto foi a seguinte mensagem:
3 你 父 曾 與 我 父 立 約 、 我 與 你 也 要 立 約 . 現 在 我 將 金 銀 送 給 你 . 求 你 廢 掉 你 與 以 色 列 王 巴 沙 所 立 的 約 、 使 他 離 開 我 。
3 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu país.”
4 便 哈 達 聽 從 亞 撒 王 的 話 、 派 軍 長 去 攻 擊 以 色 列 的 城 邑 . 他 們 就 攻 破 以 雲 、 但 、 亞 伯 瑪 音 、 和 拿 弗 他 利 一 切 的 積 貨 城 。
4 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã e Abel-Maim e todas as cidades-armazém do território de Naftali.
5 巴 沙 聽 見 就 停 工 、 不 修 築 拉 瑪 了 。
5 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá.
6 於 是 亞 撒 王 率 領 猶 大 眾 人 、 將 巴 沙 修 築 拉 瑪 所 用 的 石 頭 、 木 頭 、 都 運 去 、 用 以 修 築 迦 巴 和 米 斯 巴 。
6 Aí o rei Asa mandou chamar todo o povo de Judá, e eles levaram dali as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta de Ramá. Com esse material Asa construiu muralhas em volta de Geba e de Mispa.
7 那 時 、 先 見 哈 拿 尼 來 見 猶 大 王 亞 撒 、 對 他 說 、 因 你 仰 賴 亞 蘭 王 、 沒 有 仰 賴 耶 和 華 你 的 神 、 所 以 亞 蘭 王 的 軍 兵 脫 離 了 你 的 手 。
7 Por esse tempo, o profeta Hanani foi falar com o rei Asa, de Judá, e disse: — O senhor confiou no rei da Síria, em vez de confiar no
8 古 實 人 路 比 人 的 軍 隊 不 是 甚 大 麼 、 戰 車 馬 兵 不 是 極 多 麼 . 只 因 你 仰 賴 耶 和 華 、 他 便 將 他 們 交 在 你 手 裡 。
8 Não é verdade que os soldados da Etiópia e da Líbia formaram um enorme exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? No entanto, o senhor confiou em Deus, o Senhor , e ele lhe deu a vitória.
9 耶 和 華 的 眼 目 遍 察 全 地 、 要 顯 大 能 幫 助 向 他 心 存 誠 實 的 人 。 你 這 事 行 得 愚 昧 . 此 後 、 你 必 有 爭 戰 的 事 。
9 Deus está sempre vigiando tudo o que acontece no mundo a fim de dar forças a todos os que são fiéis a ele com todo o coração. Desta vez o senhor fez uma loucura e por isso, de agora em diante, o senhor vai estar sempre em guerra.
10 亞 撒 因 此 惱 恨 先 見 、 將 他 囚 在 監 裡 。 那 時 亞 撒 也 虐 待 一 些 人 民 。
10 Asa ficou tão zangado com o profeta, que mandou amarrá-lo com correntes e metê-lo na prisão. E foi nesse tempo também que Asa perseguiu algumas pessoas do seu próprio povo.
11 亞 撒 所 行 的 事 、 自 始 至 終 、 都 寫 在 猶 大 和 以 色 列 諸 王 記 上 。
11 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, desde o princípio do seu reinado até o fim, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
12 亞 撒 作 王 三 十 九 年 、 他 腳 上 有 病 、 而 且 甚 重 . 病 的 時 候 沒 有 求 耶 和 華 、 只 求 醫 生 。
12 No ano trinta e nove do seu reinado, ele foi atacado por uma doença muito grave nos pés; mesmo assim não pediu socorro a Deus, o Senhor , mas confiou nos médicos.
13 他 作 王 四 十 一 年 而 死 、 與 他 列 祖 同 睡 、
13 No ano quarenta e um do seu reinado, Asa morreu
14 葬 在 大 衛 城 自 己 所 鑿 的 墳 墓 裡 、 放 在 床 上 、 其 床 堆 滿 各 樣 馨 香 的 香 料 、 就 是 按 作 香 的 作 法 調 和 的 香 料 . 又 為 他 燒 了 許 多 的 物 件 。
14 e foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado cavar na Cidade de Davi . Encheram o túmulo de perfumes e de várias especiarias , que tinham sido preparados com muita arte, e colocaram o corpo ali dentro. Depois fizeram uma enorme fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.