2 Crônicas 15

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 神 的 靈 感 動 俄 德 的 兒 子 亞 撒 利 雅 .
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 他 出 來 迎 接 亞 撒 、 對 他 說 、 亞 撒 和 猶 大 便 雅 憫 眾 人 哪 、 要 聽 我 說 、 你 們 若 順 從 耶 和 華 、 耶 和 華 必 與 你 們 同 在 . 你 們 若 尋 求 他 、 就 必 尋 見 . 你 們 若 離 棄 他 、 他 必 離 棄 你 們 。
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 以 色 列 人 不 信 真 神 、 沒 有 訓 誨 的 祭 司 、 也 沒 有 律 法 、 已 經 好 久 了 .
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 但 他 們 在 急 難 的 時 候 歸 向 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 尋 求 他 、 他 就 被 他 們 尋 見 。
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 那 時 出 入 的 人 、 不 得 平 安 . 列 國 的 居 民 、 都 遭 大 亂 。
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 這 國 攻 擊 那 國 、 這 城 攻 擊 那 城 、 互 相 破 壞 . 因 為 神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 。
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 現 在 你 們 要 剛 強 、 不 要 手 軟 . 因 你 們 所 行 的 、 必 得 賞 賜 。
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 亞 撒 聽 見 這 話 、 和 俄 德 兒 子 先 知 亞 撒 利 雅 的 豫 言 、 就 壯 起 膽 來 、 在 猶 大 、 便 雅 憫 全 地 、 並 以 法 蓮 山 地 所 奪 的 各 城 、 將 可 憎 之 物 、 盡 都 除 掉 . 又 在 耶 和 華 殿 的 廊 前 、 重 新 修 築 耶 和 華 的 壇 。
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 又 招 聚 猶 大 便 雅 憫 的 眾 人 、 並 他 們 中 間 寄 居 的 以 法 蓮 人 、 瑪 拿 西 人 、 西 緬 人 . 有 許 多 以 色 列 人 歸 降 亞 撒 . 因 見 耶 和 華 他 的 神 與 他 同 在 。
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 亞 撒 十 五 年 三 月 、 他 們 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 當 日 他 們 從 所 取 的 擄 物 中 、 將 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 、 獻 給 耶 和 華 。
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 他 們 就 立 約 、 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 .
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 凡 不 尋 求 耶 和 華 以 色 列 神 的 、 無 論 大 小 、 男 女 、 必 被 治 死 。
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 他 們 就 大 聲 歡 呼 、 吹 號 吹 角 、 向 耶 和 華 起 誓 。
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 猶 大 眾 人 為 所 起 的 誓 歡 喜 . 因 他 們 是 盡 心 起 誓 、 盡 意 尋 求 耶 和 華 、 耶 和 華 就 被 他 們 尋 見 、 且 賜 他 們 四 境 平 安 。
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 亞 撒 王 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 、 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 . 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 、 搗 得 粉 碎 、 燒 在 汲 淪 溪 邊 。
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 只 是 邱 壇 還 沒 有 從 以 色 列 中 廢 去 . 然 而 亞 撒 的 心 一 生 誠 實 。
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 亞 撒 將 他 父 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 、 和 器 皿 、 都 奉 到 神 的 殿 裡 。
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 從 這 時 直 到 亞 撒 三 十 五 年 、 都 沒 有 爭 戰 的 事 。
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.