1 Timóteo 5

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 不 可 嚴 責 老 年 人 、 只 要 勸 他 如 同 父 親 . 勸 少 年 人 如 同 弟 兄 .
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 勸 老 年 婦 女 如 同 母 親 . 勸 少 年 婦 女 如 同 姐 妹 . 總 要 清 清 潔 潔 的 。
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 要 尊 敬 那 真 為 寡 婦 的 。
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 若 寡 婦 有 兒 女 、 或 有 孫 子 孫 女 、 便 叫 他 們 先 在 自 己 家 中 學 著 行 孝 、 報 答 親 恩 . 因 為 這 在 神 面 前 是 可 悅 納 的 。
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 那 獨 居 無 靠 真 為 寡 婦 的 、 是 仰 賴 神 、 晝 夜 不 住 的 祈 求 禱 告 。
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 但 那 好 宴 樂 的 寡 婦 、 正 活 著 的 時 候 、 也 是 死 的 。
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 這 些 事 你 要 囑 咐 他 們 、 叫 他 們 無 可 指 責 。
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 人 若 不 看 顧 親 屬 、 就 是 背 了 真 道 、 比 不 信 的 人 還 不 好 . 不 看 顧 自 己 家 裡 的 人 、 更 是 如 此 。
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 寡 婦 記 在 冊 子 上 、 必 須 年 紀 到 六 十 歲 、 從 來 只 作 一 個 丈 夫 的 妻 子 、
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 又 有 行 善 的 名 聲 、 就 如 養 育 兒 女 、 接 待 遠 人 、 洗 聖 徒 的 腳 、 救 濟 遭 難 的 人 、 竭 力 行 各 樣 善 事 。
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 至 於 年 輕 的 寡 婦 、 就 可 以 辭 他 . 因 為 他 們 的 情 慾 發 動 、 違 背 基 督 的 時 候 、 就 想 要 嫁 人 。
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 他 們 被 定 罪 、 是 因 廢 棄 了 當 初 所 許 的 願 .
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 並 且 他 們 又 習 慣 懶 惰 、 挨 家 閒 遊 . 不 但 是 懶 惰 、 又 說 長 道 短 、 好 管 閒 事 、 說 些 不 當 說 的 話 。
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 所 以 我 願 意 年 輕 的 寡 婦 嫁 人 、 生 養 兒 女 、 治 理 家 務 、 不 給 敵 人 辱 罵 的 把 柄 .
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 因 為 已 經 有 轉 去 隨 從 撒 但 的 。
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 信 主 的 婦 女 、 若 家 中 有 寡 婦 、 自 己 就 當 救 濟 他 們 、 不 可 累 著 教 會 、 好 使 教 會 能 救 濟 那 真 無 倚 靠 的 寡 婦 。
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 那 善 於 管 理 教 會 的 長 老 、 當 以 為 配 受 加 倍 的 敬 奉 . 那 勞 苦 傳 道 教 導 人 的 、 更 當 如 此 。
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 因 為 經 上 說 、 『 牛 在 埸 上 踹 穀 的 時 候 、 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 』 又 說 、 『 工 人 得 工 價 是 應 當 的 。 』
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 控 告 長 老 的 呈 子 、 非 有 兩 三 個 見 證 就 不 要 收 。
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 犯 罪 的 人 、 當 在 眾 人 面 前 責 備 他 、 叫 其 餘 的 人 也 可 以 懼 怕 。
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 我 在 神 和 基 督 耶 穌 並 蒙 揀 選 的 天 使 面 前 囑 咐 你 、 要 遵 守 這 些 話 、 不 可 存 成 見 、 行 事 也 不 可 有 偏 心 。
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 給 人 行 按 手 的 禮 、 不 可 急 促 . 不 要 在 別 人 的 罪 上 有 分 . 要 保 守 自 己 清 潔 。
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 因 你 胃 口 不 清 、 屢 次 患 病 、 再 不 要 照 常 喝 水 、 可 以 稍 微 用 點 酒 。
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 有 些 人 的 罪 是 明 顯 的 、 如 同 先 到 審 判 案 前 . 有 些 人 的 罪 是 隨 後 跟 了 去 的 。
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 這 樣 、 善 行 也 有 明 顯 的 . 那 不 明 顯 的 、 也 不 能 隱 藏 。
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.