1 Samuel 7
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 基 列 耶 琳 人 就 下 來 、 將 耶 和 華 的 約 櫃 接 上 去 、 放 在 山 上 亞 比 拿 達 的 家 中 . 分 派 他 兒 子 以 利 亞 撒 、 看 守 耶 和 華 的 約 櫃 。
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 約 櫃 在 基 列 耶 琳 許 久 . 過 了 二 十 年 、 以 色 列 全 家 都 傾 向 耶 和 華 。
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 撒 母 耳 對 以 色 列 全 家 說 、 你 們 若 一 心 歸 順 耶 和 華 、 就 要 把 外 邦 的 神 、 和 亞 斯 他 錄 、 從 你 們 中 間 除 掉 、 專 心 歸 向 耶 和 華 、 單 單 的 事 奉 他 . 他 必 救 你 們 脫 離 非 利 士 人 的 手 。
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 以 色 列 人 就 除 掉 諸 巴 力 、 和 亞 斯 他 錄 、 單 單 的 事 奉 耶 和 華 。
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 撒 母 耳 說 、 要 使 以 色 列 眾 人 聚 集 在 米 斯 巴 、 我 好 為 你 們 禱 告 耶 和 華 。
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 他 們 就 聚 集 在 米 斯 巴 、 打 水 澆 在 耶 和 華 面 前 、 當 日 禁 食 說 、 我 們 得 罪 了 耶 和 華 . 於 是 撒 母 耳 在 米 斯 巴 審 判 以 色 列 人 。
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 非 利 士 人 聽 見 以 色 列 人 聚 集 在 米 斯 巴 、 非 利 士 的 首 領 就 上 來 要 攻 擊 以 色 列 人 . 以 色 列 人 聽 見 就 懼 怕 非 利 士 人 。
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 以 色 列 人 對 撒 母 耳 說 、 願 你 不 住 的 為 我 們 呼 求 耶 和 華 我 們 的 神 、 救 我 們 脫 離 非 利 士 人 的 手 。
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 撒 母 耳 就 把 一 隻 喫 奶 的 羊 羔 、 獻 與 耶 和 華 作 全 牲 的 燔 祭 、 為 以 色 列 人 呼 求 耶 和 華 . 耶 和 華 就 應 允 他 。
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 撒 母 耳 正 獻 燔 祭 的 時 候 、 非 利 士 人 前 來 要 與 以 色 列 人 爭 戰 . 當 日 耶 和 華 大 發 雷 聲 、 驚 亂 非 利 士 人 、 他 們 就 敗 在 以 色 列 人 面 前 。
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 以 色 列 人 從 米 斯 巴 出 來 、 追 趕 非 利 士 人 、 擊 殺 他 們 直 到 伯 甲 的 下 邊 。
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 撒 母 耳 將 一 塊 石 頭 、 立 在 米 斯 巴 和 善 的 中 間 、 給 石 頭 起 名 叫 以 便 以 謝 、 說 、 到 如 今 耶 和 華 都 幫 助 我 們 。
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 從 此 非 利 士 人 就 被 制 伏 、 不 敢 再 入 以 色 列 人 的 境 內 。 撒 母 耳 作 士 師 的 時 候 、 耶 和 華 的 手 攻 擊 非 利 士 人 。
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 非 利 士 人 所 取 以 色 列 人 的 城 邑 、 從 以 革 倫 直 到 迦 特 、 都 歸 以 色 列 人 了 . 屬 這 些 城 的 四 境 、 以 色 列 人 也 從 非 利 士 人 手 下 收 回 。 那 時 以 色 列 人 與 亞 摩 利 人 和 好 。
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 撒 母 耳 平 生 作 以 色 列 的 士 師 。
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 他 每 年 巡 行 到 伯 特 利 、 吉 甲 、 米 斯 巴 、 在 這 幾 處 審 判 以 色 列 人 。
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 隨 後 回 到 拉 瑪 、 因 為 他 的 家 在 那 裡 . 也 在 那 裡 審 判 以 色 列 人 、 且 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.