1 Reis 6

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 、 所 羅 門 作 以 色 列 王 、 第 四 年 西 弗 月 、 就 是 二 月 、 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois que os filhos de Israel saíram do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou a edificar a Casa do Senhor .
2 所 羅 門 王 為 耶 和 華 所 建 的 殿 、 長 六 十 肘 、 寬 二 十 肘 、 高 三 十 肘 。
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha vinte e sete metros de comprimento, nove de largura e treze e meio de altura.
3 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 、 與 殿 的 寬 窄 一 樣 、 闊 十 肘 。
3 O pórtico à entrada do templo media nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, contra quatro e meio de fundo.
4 又 為 殿 作 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。
4 Para o templo, fez janelas de ripas fixas superpostas.
5 靠 著 殿 牆 、 圍 著 外 殿 內 殿 、 造 了 三 層 旁 屋 。
5 Contra a parede do templo, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 下 層 寬 五 肘 、 中 層 寬 六 肘 、 上 層 寬 七 肘 . 殿 外 旁 屋 的 梁 木 . 擱 在 殿 牆 坎 上 、 免 得 插 入 殿 牆 。
6 O andar de baixo tinha dois metros e vinte e cinco de largura, o do meio, dois metros e setenta, e o terceiro, três metros e dez. Pela parte de fora do templo ele fez reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 建 殿 是 用 山 中 鑿 成 的 石 頭 . 建 殿 的 時 候 、 鎚 子 、 斧 子 、 和 別 樣 鐵 器 的 響 聲 都 沒 有 聽 見 。
7 O templo foi construído com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que, durante a construção, não se ouviu nenhum barulho de martelo, machado ou qualquer outro instrumento de ferro.
8 在 殿 右 邊 當 中 的 旁 屋 有 門 、 門 內 有 旋 螺 的 樓 梯 、 可 以 上 到 第 二 層 、 從 第 二 層 可 以 上 到 第 三 層 。
8 A porta da câmara do andar térreo ficava no lado sul do templo, e por uma escada se subia ao segundo andar e, deste, ao terceiro.
9 所 羅 門 建 殿 、 安 置 香 柏 木 的 棟 梁 、 又 用 香 柏 木 板 遮 蓋 。
9 Assim Salomão construiu o templo e o rematou, cobrindo-o com um tabuado de cedro.
10 靠 著 殿 所 造 的 旁 屋 、 每 層 高 五 肘 、 香 柏 木 的 棟 梁 、 擱 在 殿 牆 坎 上 。
10 Os andares que edificou em volta do templo tinham dois metros e vinte e cinco de altura cada um, e estavam ligados ao templo por meio de vigas de cedro.
11 耶 和 華 的 話 臨 到 所 羅 門 說 、
11 Então a palavra do Senhor veio a Salomão, dizendo:
12 論 到 你 所 建 的 這 殿 、 你 若 遵 行 我 的 律 例 、 謹 守 我 的 典 章 、 遵 從 我 的 一 切 誡 命 、 我 必 向 你 應 驗 我 所 應 許 你 父 親 大 衛 的 話 。
12 — Quanto a este templo que você está edificando, se você andar nos meus estatutos, e executar os meus juízos, e guardar todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para com você a minha palavra, a qual falei a Davi, seu pai.
13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 間 、 並 不 丟 棄 我 民 以 色 列 。
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não abandonarei o meu povo.
14 所 羅 門 建 造 殿 宇 、
14 Assim Salomão construiu o templo e o rematou.
15 殿 裡 面 用 香 柏 木 板 貼 牆 、 從 地 到 棚 頂 、 都 用 木 板 遮 蔽 、 又 用 松 木 板 鋪 地 。
15 Também revestiu as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro. Desde o soalho até o teto, cobriu as paredes com madeira por dentro; e cobriu o piso do templo com tábuas de cipreste.
16 內 殿 、 就 是 至 聖 所 、 長 二 十 肘 、 從 地 到 棚 頂 、 用 香 柏 木 板 遮 蔽 。 〔 或 作 隔 斷 〕
16 Revestiu também os nove metros dos fundos do templo com tábuas de cedro, desde o chão até o teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 內 殿 前 的 外 殿 、 長 四 十 肘 。
17 O Santo Lugar do templo media dezoito metros de comprimento.
18 殿 裡 一 點 石 頭 都 不 顯 露 、 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 . 上 面 刻 著 野 瓜 和 初 開 的 花 。
18 O cedro do templo por dentro era enfeitado com entalhes de frutos e flores abertas. Tudo era cedro; não se via nenhuma pedra.
19 殿 裡 豫 備 了 內 殿 、 好 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 。
19 No mais interior do templo, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da aliança do Senhor .
20 內 殿 長 二 十 肘 、 寬 二 十 肘 、 高 二 十 肘 、 牆 面 都 貼 上 精 金 . 又 用 香 柏 木 作 壇 、 包 上 精 金 。
20 O Santo dos Santos tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 所 羅 門 用 精 金 貼 了 殿 內 的 牆 . 又 用 金 鍊 子 掛 在 內 殿 前 門 扇 、 用 金 包 裹 。
21 Por dentro, Salomão revestiu o templo de ouro puro; e fez passar correntes de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também havia revestido de ouro.
22 全 殿 都 貼 上 金 子 、 直 到 貼 完 . 內 殿 前 的 壇 、 也 都 用 金 包 裹 。
22 Assim revestiu de ouro todo o interior do templo, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 他 用 橄 欖 木 作 兩 個 惹 韁 皎 、 各 高 十 肘 、 安 在 內 殿 。
23 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 這 一 個 惹 韁 皎 有 兩 個 翅 膀 、 各 長 五 肘 、 從 這 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 、 共 有 十 肘 。
24 Cada asa de um querubim media dois metros e vinte e cinco. Portanto, de uma a outra extremidade de suas asas havia quatro metros e meio.
25 那 一 個 惹 韁 皎 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 、 兩 個 惹 韁 皎 的 尺 寸 、 形 像 、 都 是 一 樣 。
25 Assim, o outro querubim também era de quatro metros e meio; ambos os querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 這 惹 韁 皎 高 十 肘 、 那 惹 韁 皎 也 是 如 此 。
26 A altura de um querubim era de quatro metros e meio; e essa era também a altura do outro.
27 他 將 兩 個 惹 韁 皎 安 在 內 殿 裡 . 惹 韁 皎 的 翅 膀 是 張 開 的 、 這 惹 韁 皎 的 一 個 翅 膀 挨 著 這 邊 的 牆 、 那 惹 韁 皎 的 一 個 翅 膀 挨 著 那 邊 的 牆 . 裡 邊 的 兩 個 翅 膀 、 在 殿 中 間 彼 此 相 接 。
27 Ele pôs os querubins no mais interior do templo. Os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da sala tocavam uma na outra.
28 又 用 金 子 包 裹 二 惹 韁 皎 。
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 內 殿 外 殿 周 圍 的 牆 上 、 都 刻 著 惹 韁 皎 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 。
29 Em todas as paredes ao redor do templo, tanto na parte mais interior como na parte exterior, Salomão mandou esculpir entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 內 殿 外 殿 的 地 板 、 都 貼 上 金 子 。
30 Também revestiu de ouro o soalho, tanto na parte mais interior do templo como na parte exterior.
31 又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 、 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。
31 Para a entrada do Santo dos Santos, fez uma porta dupla de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 在 橄 欖 木 作 的 兩 門 扇 上 、 刻 著 惹 韁 皎 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 、 都 貼 上 金 子 。
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas portas e mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, revestiu de ouro.
33 又 用 橄 欖 木 、 製 造 外 殿 的 門 框 、 門 口 有 牆 的 四 分 之 一 。
33 Para a entrada do Santo Lugar, fez batentes de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 用 松 木 作 門 兩 扇 、 這 扇 分 兩 扇 、 是 摺 疊 的 、 那 扇 分 兩 扇 、 也 是 摺 疊 的 。
34 cujas duas portas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada porta eram dobradiças.
35 上 面 刻 著 惹 韁 皎 、 棕 樹 、 和 初 開 的 花 . 都 用 金 子 貼 了 。
35 E mandou esculpir nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas e revestiu esses entalhes de ouro.
36 他 又 用 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 、 建 築 內 院 。
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 所 羅 門 在 位 、 第 四 年 、 西 弗 月 、 立 了 耶 和 華 殿 的 根 基 。
37 No quarto ano, no mês de zive, foi lançado o fundamento da Casa do Senhor .
38 到 十 一 年 、 布 勒 月 、 就 是 八 月 、 殿 和 一 切 屬 殿 的 、 都 按 著 樣 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 、 共 有 七 年 。
38 E, no décimo primeiro ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, o templo foi concluído com todas as suas dependências, tal como devia ser. Salomão levou sete anos para edificá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.