1 Reis 4

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 所 羅 門 作 以 色 列 眾 人 的 王 。
1 Salomão foi rei de todo o povo de Israel.
2 他 的 臣 子 記 在 下 面 . 撒 督 的 兒 子 亞 撒 利 雅 作 祭 司 .
2 Os seus altos funcionários foram estes: Sacerdote: Azarias, filho de Zadoque.
3 示 沙 的 兩 個 兒 子 以 利 何 烈 、 亞 希 亞 、 作 書 記 . 亞 希 律 的 兒 子 約 沙 法 作 史 官 .
3 Escrivães: Eliorefe e Aías, filhos de Sisá. Conselheiro do rei: Josafá, filho de Ailude.
4 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 作 元 帥 . 撒 督 和 亞 比 亞 他 作 祭 司 長 .
4 Comandante do exército: Benaías, filho de Joiada. Sacerdotes: Zadoque e Abiatar.
5 拿 單 的 兒 子 亞 撒 利 雅 作 眾 吏 長 . 王 的 朋 友 拿 單 的 兒 子 撒 布 得 作 領 袖 .
5 Chefe dos administradores dos distritos: Azarias, filho de Natã. Conselheiro particular do rei: o sacerdote Zabude, filho de Natã.
6 亞 希 煞 作 家 宰 . 亞 比 大 的 兒 子 亞 多 尼 蘭 掌 管 服 苦 的 人 。
6 Encarregado dos servidores do palácio: Aisar. Encarregado dos trabalhadores forçados: Adonirão, filho de Abda.
7 所 羅 門 在 以 色 列 全 地 、 立 了 十 二 個 官 吏 、 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 . 每 年 各 人 供 給 一 月 。
7 Salomão nomeou doze homens como administradores dos distritos de Israel. Eles forneciam alimentos dos seus distritos para o rei e o seu palácio, e cada um deles tinha o dever de fazer isso durante um mês do ano.
8 他 們 的 名 字 記 在 下 面 . 在 以 法 蓮 山 地 、 有 便 戶 珥 .
8 São estes os nomes desses doze administradores e dos seus distritos: Ben-Hur: a região montanhosa de Efraim.
9 在 瑪 迦 斯 、 沙 賓 、 伯 示 麥 、 以 倫 伯 哈 南 、 有 便 底 甲 .
9 Ben-Dequer: as cidades de Maaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã.
10 在 亞 魯 泊 、 有 便 希 悉 、 他 管 理 梭 哥 和 希 弗 全 地 .
10 Ben-Hesede: as cidades de Arubote e Socó e todo o território de Héfer.
11 在 多 珥 山 岡 、 〔 或 作 全 境 〕 有 便 亞 比 拿 達 、 他 娶 了 所 羅 門 的 女 兒 他 法 為 妻 。
11 Ben-Abinadabe, que era casado com Tafate, filha de Salomão: toda a região de Dor.
12 在 他 納 、 和 米 吉 多 、 並 靠 近 撒 拉 他 拿 、 耶 斯 列 下 邊 的 伯 善 全 地 、 從 伯 善 到 亞 伯 . 米 何 拉 直 到 約 念 之 外 、 有 亞 希 律 的 兒 子 巴 拿 。
12 Baaná, filho de Ailude: as cidades de Taanaque, Megido e toda a região que ficava perto de Bete-Sã, perto da cidade de Sartã, ao sul da cidade de Jezreel, até as cidades de Abel-Meolá e Jocmeão.
13 在 基 列 的 拉 末 、 有 便 基 別 、 他 管 理 在 基 列 的 瑪 拿 西 子 孫 睚 珥 的 城 邑 、 巴 珊 的 亞 珥 歌 伯 地 的 大 城 六 十 座 、 都 有 城 牆 和 銅 閂 。
13 Ben-Geber: a cidade de Ramote, na região de Gileade, e os povoados de Gileade que pertenciam ao grupo de famílias de Jair, descendente de Manassés; e a região de Argobe, em Basã, onde havia ao todo sessenta cidades grandes cercadas de muralhas e com barras de bronze nos portões.
14 在 瑪 哈 念 有 易 多 的 兒 子 亞 希 拿 達 .
14 Ainadabe, filho de Ido: o distrito de Maanaim.
15 在 拿 弗 他 利 有 亞 希 瑪 斯 、 他 也 娶 了 所 羅 門 的 一 個 女 兒 巴 實 抹 為 妻 。
15 Aimaás, que era casado com Basemate, outra filha de Salomão: o território de Naftali.
16 在 亞 設 和 亞 祿 有 戶 篩 的 兒 子 巴 拿 .
16 Baaná, filho de Husai: a região de Aser e a cidade de Bealote.
17 在 以 薩 迦 有 帕 路 亞 的 兒 子 約 沙 法 .
17 Josafá, filho de Parua: o território de Issacar.
18 在 便 雅 憫 有 以 拉 的 兒 子 示 每 .
18 Simei, filho de Elá: o território de Benjamim.
19 在 基 列 地 、 就 是 從 前 屬 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 之 地 、 有 烏 利 的 兒 子 基 別 一 人 管 理 。
19 Geber, filho de Uri: a região de Gileade, que havia sido governada por Seom, o rei dos amorreus, e por Ogue, rei de Basã. No território de Judá também havia um administrador.
20 猶 大 人 和 以 色 列 人 、 如 同 海 邊 的 沙 那 樣 多 . 都 喫 喝 快 樂 。
20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar; eles comiam, bebiam e eram muito felizes.
21 所 羅 門 統 管 諸 國 、 從 大 河 到 非 利 士 地 、 直 到 埃 及 的 邊 界 . 所 羅 門 在 世 的 日 子 、 這 些 國 都 進 貢 服 事 他 。
21 Do reino de Salomão faziam parte todas as nações que havia desde o rio Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam impostos a Salomão e foram dominados por ele durante toda a sua vida.
22 所 羅 門 每 日 所 用 的 食 物 、 細 麵 三 十 歌 珥 、 粗 麵 六 十 歌 珥 、
22 Os mantimentos que Salomão precisava todos os dias eram: três mil quilos de farinha de trigo e seis mil quilos de farinha de outros cereais;
23 肥 牛 十 隻 、 草 場 的 牛 二 十 隻 、 羊 一 百 隻 、 還 有 鹿 、 羚 羊 、 麃 子 、 並 肥 禽 。
23 dez bois gordos, vinte bois de pasto e cem carneiros; fora veados, gazelas , corços e aves domésticas.
24 所 羅 門 管 理 大 河 西 邊 的 諸 王 、 以 及 從 提 弗 薩 直 到 迦 薩 的 全 地 . 四 境 盡 都 平 安 。
24 Salomão dominava toda a região a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa, no Eufrates, até a cidade de Gaza, no litoral do mar Mediterrâneo. Todos os reis a oeste do Eufrates eram dominados por ele, e ele estava em paz com todos os países vizinhos.
25 所 羅 門 在 世 的 日 子 、 從 但 到 別 是 巴 的 猶 大 人 和 以 色 列 人 、 都 在 自 己 的 葡 萄 樹 下 、 和 無 花 果 樹 下 、 安 然 居 住 。
25 Durante a vida de Salomão o povo de Judá e de Israel viveu em segurança, e de uma ponta do país à outra cada família tinha os seus pés de uvas e de figos.
26 所 羅 門 有 套 車 的 馬 四 萬 、 還 有 馬 兵 一 萬 二 千 。
26 Salomão tinha quatro mil baias para os cavalos dos seus carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria.
27 那 十 二 個 官 吏 、 各 按 各 月 供 給 所 羅 門 王 、 並 一 切 與 他 同 席 之 人 的 食 物 、 一 無 所 缺 。
27 Os seus doze administradores regionais, cada um no seu mês, forneciam os alimentos que Salomão precisava para si mesmo e para aqueles que comiam no palácio; os administradores não deixavam faltar nada.
28 眾 人 各 按 各 分 、 將 養 馬 與 快 馬 的 大 麥 和 乾 草 、 送 到 官 吏 那 裡 。
28 Cada um também fornecia a sua parte de cevada e de palha onde eram necessárias para os cavalos que puxavam os carros de guerra e para os animais de trabalho.
29 神 賜 給 所 羅 門 極 大 的 智 慧 聰 明 、 和 廣 大 的 心 、 如 同 海 沙 不 可 測 量 。
29 Deus deu a Salomão sabedoria, entendimento fora do comum e conhecimentos tão grandes, que não podiam ser medidos.
30 所 羅 門 的 智 慧 超 過 東 方 人 、 和 埃 及 人 的 一 切 智 慧 。
30 Salomão era mais sábio do que qualquer homem do Oriente ou do Egito.
31 他 的 智 慧 勝 過 萬 人 . 勝 過 以 斯 拉 人 以 探 、 並 瑪 曷 的 兒 子 希 幔 、 甲 各 、 達 大 的 智 慧 、 他 的 名 聲 傳 揚 在 四 圍 的 列 國 。
31 Ele era mais sábio do que todos os homens: mais sábio do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama se espalhou por todos os países vizinhos.
32 他 作 箴 言 三 千 句 . 詩 歌 一 千 零 五 首 。
32 Ele escreveu três mil provérbios e compôs mais de mil canções.
33 他 講 論 草 木 、 自 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 直 到 牆 上 長 的 牛 膝 草 . 又 講 論 飛 禽 走 獸 、 昆 蟲 水 族 。
33 Falou de árvores e plantas, desde os cedros do Líbano até o hissopo , que cresce nos muros; ele falou também dos animais, dos pássaros, dos animais que se arrastam pelo chão e dos peixes.
34 天 下 列 王 聽 見 所 羅 門 的 智 慧 、 就 都 差 人 來 聽 他 的 智 慧 話 。
34 Reis do mundo inteiro souberam da sabedoria de Salomão e mandaram pessoas para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.