1 Crônicas 5

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 以 色 列 的 長 子 原 是 流 便 、 因 他 污 穢 了 父 親 的 床 、 他 長 子 的 名 分 就 歸 了 約 瑟 、 只 是 按 家 譜 他 不 算 長 子 。
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 猶 大 勝 過 一 切 弟 兄 、 君 王 也 是 從 他 而 出 . 長 子 的 名 分 卻 歸 約 瑟 。
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 以 色 列 長 子 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 約 珥 的 兒 子 是 示 瑪 雅 、 示 瑪 雅 的 兒 子 是 歌 革 、 歌 革 的 兒 子 是 示 每 、
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 示 每 的 兒 子 是 米 迦 、 米 迦 的 兒 子 是 利 亞 雅 、 利 亞 雅 的 兒 子 是 巴 力 、
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 巴 力 的 兒 子 是 備 拉 . 這 備 拉 作 流 便 支 派 的 首 領 、 被 亞 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 擄 去 。
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 他 的 弟 兄 照 著 宗 族 、 按 著 家 譜 作 族 長 的 是 耶 利 、 撒 迦 利 雅 、 比 拉 。
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 比 拉 是 亞 撒 的 兒 子 、 亞 撒 是 示 瑪 的 兒 子 、 示 瑪 是 約 珥 的 兒 子 . 約 珥 所 住 的 地 方 是 從 亞 羅 珥 、 直 到 尼 波 和 巴 力 免 、
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 又 向 東 延 到 伯 拉 河 這 邊 的 曠 野 、 因 為 他 們 在 基 列 地 牲 畜 增 多 。
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 掃 羅 年 間 他 們 與 夏 甲 人 爭 戰 、 夏 甲 人 倒 在 他 們 手 下 、 他 們 就 在 基 列 東 邊 的 全 地 、 住 在 夏 甲 人 的 帳 棚 裡 。
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 迦 得 的 子 孫 在 流 便 對 面 住 在 巴 珊 地 、 延 到 撒 迦 。
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 他 們 中 間 有 作 族 長 的 約 珥 、 有 作 副 族 長 的 沙 番 、 還 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 他 們 族 弟 兄 是 米 迦 勒 、 米 書 蘭 、 示 巴 、 約 賴 、 雅 干 、 細 亞 、 希 伯 、 共 七 人 。
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 這 都 是 亞 比 孩 的 兒 子 . 亞 比 孩 是 戶 利 的 兒 子 、 戶 利 是 耶 羅 亞 的 兒 子 、 耶 羅 亞 是 基 列 的 兒 子 、 基 列 是 米 迦 勒 的 兒 子 、 米 迦 勒 是 耶 示 篩 的 兒 子 、 耶 示 篩 是 耶 哈 多 的 兒 子 、 耶 哈 多 是 布 斯 的 兒 子 .
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 還 有 古 尼 的 孫 子 、 押 比 疊 的 兒 子 亞 希 . 這 都 是 作 族 長 的 。
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 他 們 住 在 基 列 、 與 巴 珊 、 和 巴 珊 的 鄉 村 、 並 沙 崙 的 郊 野 、 直 到 四 圍 的 交 界 。
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 這 些 人 在 猶 大 王 約 坦 並 在 以 色 列 王 耶 羅 波 安 年 間 、 都 載 入 家 譜 。
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 流 便 人 、 迦 得 人 、 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 、 能 拿 盾 牌 和 刀 劍 、 拉 弓 射 箭 、 出 征 善 戰 的 勇 士 、 共 有 四 萬 四 千 七 百 六 十 名 。
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 他 們 與 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 爭 戰 .
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 他 們 得 了 神 的 幫 助 、 夏 甲 人 和 跟 隨 夏 甲 的 人 、 都 交 在 他 們 手 中 、 因 為 他 們 在 陣 上 呼 求 神 、 倚 賴 神 、 神 就 應 允 他 們 。
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 他 們 擄 掠 了 夏 甲 人 的 牲 畜 、 有 駱 駝 五 萬 、 羊 二 十 五 萬 、 驢 二 千 . 又 有 人 十 萬 。
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 敵 人 被 殺 仆 倒 的 甚 多 、 因 為 這 爭 戰 是 出 乎 神 . 他 們 就 住 在 敵 人 的 地 上 、 直 到 被 擄 的 時 候 。
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 住 在 那 地 . 從 巴 珊 延 到 巴 力 黑 們 、 示 尼 珥 、 與 黑 門 山 。
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 他 們 的 族 長 是 以 弗 、 以 示 、 以 列 、 亞 斯 列 、 耶 利 米 、 何 達 威 雅 、 雅 疊 . 都 是 大 能 的 勇 士 、 是 有 名 的 人 、 也 是 作 族 長 的 。
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 他 們 得 罪 了 他 們 列 祖 的 神 、 隨 從 那 地 之 民 的 神 行 邪 淫 . 這 民 就 是 神 在 他 們 面 前 所 除 滅 的 。
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 故 此 、 以 色 列 的 神 激 動 亞 述 王 普 勒 、 和 亞 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 的 心 、 他 們 就 把 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 、 擄 到 哈 臘 、 哈 博 、 哈 拉 與 歌 散 河 邊 、 直 到 今 日 還 在 那 裡 。
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.