1 Crônicas 16

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 眾 人 將 神 的 約 櫃 請 進 去 、 安 放 在 大 衛 所 搭 的 帳 幕 裡 、 就 在 神 面 前 獻 燔 祭 、 和 平 安 祭 。
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 大 衛 獻 完 了 燔 祭 和 平 安 祭 、 就 奉 耶 和 華 的 名 給 民 祝 福 .
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 並 且 分 給 以 色 列 人 、 無 論 男 女 、 每 人 一 個 餅 、 一 塊 肉 、 一 個 葡 萄 餅 。
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 大 衛 派 幾 個 利 未 人 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 事 奉 、 頌 揚 、 稱 謝 、 讚 美 耶 和 華 以 色 列 的 神 .
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 為 首 的 是 亞 薩 、 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 、 鼓 瑟 彈 琴 . 惟 有 亞 薩 敲 鈸 、 大 發 響 聲 .
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在 神 的 約 櫃 前 吹 號 。
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 那 日 大 衛 初 次 藉 亞 薩 和 他 的 弟 兄 、 以 詩 歌 稱 頌 耶 和 華 、 說 、
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 要 向 他 唱 詩 、 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 心 中 應 當 歡 喜 。
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 . 時 常 尋 求 他 的 面 。
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 他 僕 人 以 色 列 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 見 上 節
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 你 們 要 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 .
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 . 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 .
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 當 時 你 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 .
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 他 們 從 這 邦 游 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 。
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 耶 和 華 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 . 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 、
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 。
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 、 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 因 耶 和 華 為 大 、 當 受 極 大 的 讚 美 . 他 在 萬 神 之 上 當 受 敬 畏 。
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 外 邦 的 神 都 屬 虛 無 . 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 . 有 能 力 和 喜 樂 在 他 聖 所 。
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 民 中 的 萬 族 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 、 都 歸 給 耶 和 華 .
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 . 拿 供 物 來 奉 到 他 面 前 . 當 以 聖 潔 的 妝 飾 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 。
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 . 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖 。
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 願 天 歡 喜 、 願 地 快 樂 . 願 人 在 列 邦 中 說 、 耶 和 華 作 王 了 。
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 願 田 、 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 。
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 那 時 、 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 . 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 應 當 稱 謝 耶 和 華 . 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 要 說 、 拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 救 我 們 、 聚 集 我 們 、 使 我 們 脫 離 外 邦 、 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 、 以 讚 美 你 為 誇 勝 。
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 從 亙 古 直 到 永 遠 、 是 應 當 稱 頌 的 。 眾 民 都 說 、 阿 們 . 並 且 讚 美 耶 和 華 。
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 大 衛 派 亞 薩 和 他 的 弟 兄 、 在 約 櫃 前 常 常 事 奉 耶 和 華 、 一 日 盡 一 日 的 職 分 .
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 又 派 俄 別 以 東 和 他 的 弟 兄 、 六 十 八 人 、 與 耶 杜 頓 的 兒 子 俄 別 以 東 、 並 何 薩 作 守 門 的 .
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 眾 祭 司 、 在 基 遍 的 邱 壇 耶 和 華 的 帳 幕 前 、 燔 祭 壇 上 、 每 日 早 晚 、 照 著 耶 和 華 律 法 書 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 、 常 給 耶 和 華 獻 燔 祭 .
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 見 上 節
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 與 他 們 一 同 被 派 的 有 希 幔 、 耶 杜 頓 、 和 其 餘 被 選 名 字 錄 在 冊 上 的 、 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 .
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 希 幔 、 耶 杜 頓 同 著 他 們 吹 號 、 敲 鈸 、 大 發 響 聲 、 並 用 別 的 樂 器 隨 著 歌 頌 神 . 耶 杜 頓 的 子 孫 作 守 門 的 。
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 於 是 眾 民 各 歸 各 家 . 大 衛 也 回 去 為 家 眷 祝 福 。
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.