1 Coríntios 8
Chinese Union Version (CUV) vs AAI
1 論 到 祭 偶 像 之 物 、 我 們 曉 得 我 們 都 有 知 識 . 但 知 識 是 叫 人 自 高 自 大 、 惟 有 愛 心 能 造 就 人 。
1 Boun i akokok bay sawar murubih isah kwasisibor isan kwakirum nan i anao kwananowar. Tur anababatun it etei’imak iti sawar isah i taso’ob. Naatu iti so’obamaim it wowabit tayen tabi’orot. Baise yabow i wowabit gewas orot babin tabibais.
2 若 有 人 以 為 自 己 知 道 甚 麼 、 按 他 所 當 知 道 的 、 他 仍 是 不 知 道 .
2 Orot yait sawar etei so’ob rouw eo, men kafa’imo abisa ta so’obamih.
3 若 有 人 愛 神 、 這 人 乃 是 神 所 知 道 的 。
3 Baise orot yait God ebiyabow God nati orot i su’ub naatu ekakaif.
4 論 到 喫 祭 偶 像 之 物 、 我 們 知 道 偶 像 在 世 上 算 不 得 甚 麼 . 也 知 道 神 只 有 一 位 、 再 沒 有 別 的 神 。
4 Sabuw afa bay wagabur isah hisisibor hibow te’aa isah anao kwananowar, wagabur i men God, naatu God i ta’imon maiyow, tafaram wanawanan men god ta sisibinamaim ema’am.
5 雖 有 稱 為 神 的 、 或 在 天 、 或 在 地 . 就 如 那 許 多 的 神 、 許 多 的 主 .
5 Turobe sabuw afa boro hinao, mar wanawanan naatu tafaram wanawanan wagabur i awan karatan. Turobe wagabur, yoyom i moumurih na’in.
6 然 而 我 們 只 有 一 位 神 、 就 是 父 萬 物 都 本 於 他 、 我 們 也 歸 於 他 . 並 有 一 位 主 、 就 是 耶 穌 基 督 、 萬 物 都 是 藉 著 他 有 的 、 我 們 也 是 藉 著 他 有 的 。
6 Baise it ata God i ta’imon, Tamat i akisin biyanane sawar etei himatar naatu i wanawananamaim it tama’am, naatu ata Regah Jesu Keriso i ta’imon, i akisin wanawananamaim God sawar etei eo himatar naatu i akisin wanawanan it tama’am.
7 但 人 不 都 有 這 等 知 識 . 有 人 到 如 今 因 拜 慣 了 偶 像 、 就 以 為 所 喫 的 是 祭 偶 像 之 物 . 他 們 的 良 心 既 然 軟 弱 、 也 就 污 穢 了 。
7 Baise sabuw moumurih na’in iti men hiso’obamih. Sabuw iti na’atube marasika hima hisisinaf au naniyah in, imih bay hibow te’aa i tenotanot wagabur isah hisisibor hibow te’aa terarouw, naatu hai notamaim iu’uwih biyah gubagub matar, anayabin kakafin gewasin kusibin ana not i ririmin.
8 其 實 食 物 不 能 叫 神 看 中 我 們 . 因 為 我 們 不 喫 也 無 損 、 喫 也 無 益 。
8 Baise bayumaim boro men nabuwit tanan God sisibin tanatitamih, bay tana’ani’aan na’at God boro men natawanamih, naatu men tana’ani’aan God boro men it gewasit narouw na’omih.
9 只 是 們 們 要 謹 慎 、 恐 怕 你 們 這 自 由 、 竟 成 了 那 軟 弱 人 的 絆 腳 石 。
9 Baise kwanakaifi gewas, kwa hirufami kwatit yawas kwabaib men imaim kwanasinaf taituwa iyab hai baitumatum ririmin tema’am kwanikwarisihimih.
10 若 有 人 見 你 這 有 知 識 的 、 在 偶 像 的 廟 裡 坐 席 、 這 人 的 良 心 、 若 是 軟 弱 、 豈 不 放 膽 去 喫 那 祭 偶 像 之 物 麼 。
10 Anayabin o iso’ob abisa kusisinaf, imih o boro wagabur hai kwafiren bar wanawanan sibor inabow inaa. Baise orot ta ana not ririmin o na’i’iti boro fair na’atube nab naatu gem tafanamaim wagabur isah hisisibor boro nabow na.
11 因 此 、 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 、 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了 。
11 Naatu taituwa ana not ririmin ma’ama o aso’obamaim ana not i’asabun, inaso’ob nati taituwa isan Keriso morob.
12 你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 、 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 、 就 是 得 罪 基 督 。
12 Imih o taituwa isah bowabow kakafin iti na’atube isinaf hai not ririm feher kubitih, nati i o Keriso isan bowabow kakafin kusisinaf.
13 所 以 食 物 若 叫 我 弟 兄 跌 倒 、 我 就 永 遠 不 喫 肉 、 免 得 叫 我 弟 兄 跌 倒 了 。
13 Isan imih ayu abisa ani’aanimaim aiwa’an taituwau bowabow kakafin wanawanan re’er ayu nati for men ana’aan maiye, saise men ana sinaf maiye nare.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.