1 Coríntios 1
Chinese Union Version (CUV) vs ARA
1 奉 神 旨 意 、 蒙 召 作 耶 穌 基 督 使 徒 的 保 羅 、 同 兄 弟 所 提 尼 、
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 寫 信 給 哥 林 多 神 的 教 會 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 成 聖 、 蒙 召 作 聖 徒 的 、 以 及 所 有 在 各 處 求 告 我 主 耶 穌 基 督 之 名 的 人 . 基 督 是 他 們 的 主 、 也 是 我 們 的 主 .
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 並 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們 。
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 我 常 為 你 們 感 謝 我 的 神 、 因 神 在 基 督 耶 穌 裡 所 賜 給 你 們 的 恩 惠 .
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 又 因 你 們 在 他 裡 面 凡 事 富 足 、 口 才 知 識 都 全 備 .
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 、 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 .
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 以 致 你 們 在 恩 賜 上 沒 有 一 樣 不 及 人 的 . 等 候 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 .
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 他 也 必 堅 固 你 們 到 底 、 叫 你 們 在 我 們 主 耶 穌 基 督 的 日 子 、 無 可 責 備 。
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 神 是 信 實 的 、 你 們 原 是 被 他 所 召 、 好 與 他 兒 子 、 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 一 同 得 分 。
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 弟 兄 們 、 我 藉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 勸 你 們 都 說 一 樣 的 話 . 你 們 中 間 也 不 可 分 黨 . 只 要 一 心 一 意 彼 此 相 合 。
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 因 為 革 來 氏 家 裡 的 人 、 曾 對 我 題 起 弟 兄 們 來 、 說 你 們 中 間 有 分 爭 。
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 我 的 意 思 就 是 你 們 各 人 說 、 我 是 屬 保 羅 的 . 我 是 屬 亞 波 羅 的 . 我 是 屬 磯 法 的 . 我 是 屬 基 督 的 。
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 基 督 是 分 開 的 麼 . 保 羅 為 你 們 釘 了 十 字 架 麼 . 你 們 是 奉 保 羅 的 名 受 了 洗 麼 。
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 我 感 謝 神 、 除 了 基 利 司 布 並 該 猶 以 外 、 我 沒 有 給 你 們 一 個 人 施 洗 .
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 免 得 有 人 說 、 你 們 是 奉 我 的 名 受 洗 。
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 我 也 給 司 提 反 家 施 過 洗 . 此 外 給 別 人 施 洗 沒 有 、 我 卻 記 不 清 。
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 基 督 差 遣 我 、 原 不 是 為 施 洗 、 乃 是 為 傳 福 音 . 並 不 用 智 慧 的 言 語 、 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空 。
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 因 為 十 字 架 的 道 理 、 在 那 滅 亡 的 人 為 愚 拙 . 在 我 們 得 救 的 人 卻 為 神 的 大 能 。
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 就 如 經 上 所 記 、 『 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 、 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。 』
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 智 慧 人 在 那 裡 . 文 士 在 那 裡 . 這 世 上 的 辯 士 在 那 裡 . 神 豈 不 是 叫 這 世 上 的 智 慧 變 成 愚 拙 麼 。
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 世 人 憑 自 己 的 智 慧 、 既 不 認 識 神 、 神 就 樂 意 用 人 所 當 所 愚 拙 的 道 理 、 拯 救 那 些 信 的 人 . 這 就 是 神 的 智 慧 了 。
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 猶 太 人 是 要 神 蹟 、 希 利 尼 人 是 求 智 慧 .
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 、 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 、 在 外 邦 人 為 愚 拙 、
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 但 在 那 蒙 召 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 、 基 督 總 為 神 的 能 力 、 神 的 智 慧 。
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 . 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯 。
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 弟 兄 們 哪 、 可 見 你 們 蒙 召 的 、 按 著 肉 體 有 智 慧 的 不 多 、 有 能 力 的 不 多 、 有 尊 貴 的 也 不 多 .
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 神 卻 揀 選 了 世 上 愚 拙 的 、 叫 有 智 慧 的 羞 愧 . 又 揀 選 了 世 上 軟 弱 的 、 叫 那 強 壯 的 羞 愧 .
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 神 也 揀 選 了 世 上 卑 賤 的 、 被 人 厭 惡 的 、 以 及 那 無 有 的 、 為 要 廢 掉 那 有 的 .
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 使 一 切 有 血 氣 的 、 在 神 面 前 一 個 也 不 能 自 誇 。
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 但 你 們 得 在 基 督 耶 穌 裡 、 是 本 乎 神 、 神 又 使 他 成 為 我 們 的 智 慧 、 公 義 、 聖 潔 、 救 贖 .
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 如 經 上 所 記 、 『 誇 口 的 當 指 著 主 誇 口 。 』
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.