Salmos 79

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 啊 , 外 邦 人 进 入 你 的 产 业 , 污 秽 你 的 圣 殿 , 使 耶 路 撒 冷 变 成 荒 堆 ,
1 Ó Deus, as nações invadiram a terra que te pertence; profanaram teu santo templo e transformaram Jerusalém num monte de ruínas.
2 把 你 仆 人 的 尸 首 交 与 天 空 的 飞 鸟 为 食 , 把 你 圣 民 的 肉 交 与 地 上 的 野 兽 ,
2 Deixaram os corpos de teus servos para servirem de alimento às aves do céu. A carne de teus fiéis se tornou comida para os animais selvagens.
3 在 耶 路 撒 冷 周 围 流 他 们 的 血 如 水 , 无 人 葬 埋 。
3 O sangue correu como água ao redor de Jerusalém, e não resta ninguém para sepultar os mortos.
4 我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。
4 Nossos vizinhos zombam de nós; somos objeto de riso e desprezo para os que nos rodeiam.
5 耶 和 华 啊 , 这 到 几 时 呢 ? 你 要 动 怒 到 永 远 么 ? 你 的 愤 恨 要 如 火 焚 烧 么 ?
5 Até quando, S enhor , ficarás irado conosco? Será para sempre? Até quando teu zelo arderá como fogo?
6 愿 你 将 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 认 识 你 的 外 邦 和 那 不 求 告 你 名 的 国 度 。
6 Derrama tua fúria sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam teu nome.
7 因 为 他 们 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 处 变 为 荒 场 。
7 Pois devoraram teu povo, Israel, e transformaram suas casas em ruínas.
8 求 你 不 要 纪 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。
8 Não nos culpes pelos pecados de nossos antepassados! Que a tua compaixão venha depressa nos socorrer, pois é grande o nosso desespero!
9 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。
9 Ajuda-nos, ó Deus de nossa salvação, pela glória do teu nome. Livra-nos e perdoa nossos pecados, pela honra do teu nome.
10 为 何 容 外 邦 人 说 他 们 的 神 在 那 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。
10 Por que permitir que as nações digam: “Onde está o seu Deus?” Mostra-nos tua vingança contra as nações, pois elas derramaram o sangue de teus servos.
11 愿 被 囚 之 人 的 歎 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros; por teu grande poder, salva os condenados à morte.
12 主 啊 , 愿 你 将 我 们 邻 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 加 七 倍 归 到 他 们 身 上 。
12 Ó Senhor, retribui sete vezes mais a nossos vizinhos pelos insultos que lançaram contra ti.
13 这 样 , 你 的 民 , 你 草 场 的 羊 , 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 ; 要 述 说 赞 美 你 的 话 , 直 到 万 代 。
13 Então nós, teu povo, ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças e louvaremos tua grandeza por todas as gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.