Salmos 74

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 神 啊 , 你 为 何 永 远 丢 弃 我 们 呢 ? 你 为 何 向 你 草 场 的 羊 发 怒 , 如 烟 冒 出 呢 ?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 求 你 纪 念 你 古 时 所 得 来 的 会 众 , 就 是 你 所 赎 ; 作 你 产 业 支 派 的 , 并 纪 念 你 向 来 所 居 住 的 锡 安 山 。
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 求 你 举 步 去 看 那 日 久 荒 凉 之 地 , 仇 敌 在 圣 所 中 所 行 的 一 切 恶 事 。
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 他 们 好 象 人 扬 起 斧 子 , 砍 伐 林 中 的 树 。
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 圣 所 中 一 切 雕 刻 的 , 他 们 现 在 用 斧 子 锤 子 打 坏 了 。
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 他 们 用 火 焚 烧 你 的 圣 所 , 亵 渎 你 名 的 居 所 , 拆 毁 到 地 。
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 他 们 心 里 说 : 我 们 要 尽 行 毁 灭 ; 他 们 就 在 遍 地 把 神 的 会 所 都 烧 燬 了 。
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 冇 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 冇 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 !
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 神 啊 , 敌 人 辱 骂 要 到 几 时 呢 ? 仇 敌 亵 渎 你 的 名 要 到 永 远 么 ?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 你 为 甚 么 缩 回 你 的 右 手 ? 求 你 从 怀 中 伸 出 来 , 毁 灭 他 们 。
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 神 自 古 以 来 为 我 的 王 , 在 地 上 施 行 拯 救 。
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 你 曾 用 能 力 将 海 分 幵 , 将 水 中 大 鱼 的 头 打 破 。
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 你 曾 砸 碎 鳄 鱼 的 头 , 把 他 给 旷 野 的 禽 兽 ( 禽 兽 : 原 文 是 民 ) 为 食 物 。
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 长 流 的 江 河 乾 了 。
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 白 昼 属 你 , 黑 夜 也 属 你 ; 亮 光 和 日 头 是 你 所 预 备 的 。
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 地 的 一 切 疆 界 是 你 所 立 的 ; 夏 天 和 冬 天 是 你 所 定 的 。
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 耶 和 华 啊 , 仇 敌 辱 骂 , 愚 顽 民 亵 渎 了 你 的 名 , 求 你 纪 念 这 事 。
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求 你 顾 念 所 立 的 约 , 因 为 地 上 黑 暗 之 处 都 满 了 强 暴 的 居 所 。
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 不 要 叫 受 欺 压 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 穷 乏 的 人 赞 美 你 的 名 。
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 神 啊 , 求 你 起 来 为 自 己 伸 诉 ! 要 纪 念 愚 顽 人 怎 样 终 日 辱 骂 你 。
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 不 要 忘 记 你 敌 人 的 声 音 ; 那 起 来 敌 你 之 人 的 喧 哗 时 常 上 升 。
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.