Salmos 67
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC
1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ― 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.