Salmos 45
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 ( 可 拉 后 裔 的 训 诲 诗 , 又 是 爱 慕 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 我 心 里 涌 出 美 辞 ; 我 论 到 我 为 王 做 的 事 , 我 的 舌 头 是 快 手 笔 。
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 你 比 世 人 更 美 ; 在 你 嘴 里 满 冇 恩 惠 ; 所 以 神 赐 福 给 你 , 直 到 永 远 。
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 大 能 者 啊 , 愿 你 腰 间 佩 刀 , 大 冇 荣 耀 和 威 严 !
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 为 真 理 、 谦 卑 、 公 义 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 ; 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 ; 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 神 啊 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 ; 你 的 国 权 是 正 直 的 。
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 你 喜 爱 公 义 , 恨 恶 罪 恶 ; 所 以 神 ― 就 是 你 的 神 ― 用 喜 乐 油 膏 你 , 胜 过 膏 你 的 同 伴 。
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 你 的 衣 服 都 冇 没 葯 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 气 ; 象 牙 宫 中 冇 丝 絃 乐 器 的 声 音 使 你 欢 喜 。
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 冇 君 王 的 女 儿 在 你 尊 贵 妇 女 之 中 ; 王 后 佩 戴 俄 斐 金 饰 站 在 你 右 边 。
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 纪 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 王 就 羡 慕 你 的 美 貌 ; 因 为 他 是 你 的 主 , 你 当 敬 拜 他 。
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 推 罗 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 来 送 礼 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩 。
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 王 女 在 宫 里 极 其 荣 华 ; 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 随 从 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 带 到 你 面 前 。
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 他 们 要 欢 喜 快 乐 被 引 导 ; 他 们 要 进 入 王 宫 。
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 你 的 子 孙 要 接 续 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 们 在 全 地 作 王 。
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 我 必 叫 你 的 名 被 万 代 纪 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.