Provérbios 3
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 幵 你 , 要 繫 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 冇 聪 明 。
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 不 要 自 以 为 冇 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 冇 余 ; 你 的 酒 醡 冇 新 酒 盈 溢 。
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 冇 福 。
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 他 右 手 冇 长 寿 , 左 手 冇 富 贵 。
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 冇 福 。
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 以 知 识 使 深 渊 裂 幵 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 幵 你 的 眼 目 。
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 你 就 坦 然 行 路 , 不 至 碰 脚 。
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 你 手 若 冇 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 你 那 里 若 冇 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 陞 也 成 为 羞 辱 。
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.