Oséias 5

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 众 祭 司 啊 , 要 听 我 的 话 ! 以 色 列 家 啊 , 要 留 心 听 ! 王 家 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 审 判 要 临 到 你 们 , 因 你 们 在 米 斯 巴 如 网 罗 , 在 他 泊 山 如 鋪 张 的 网 。
1 — Prestem atenção, sacerdotes! Escutem, israelitas! Ouçam, gente da família do rei! Vocês serão condenados, pois em Mispa foram como uma armadilha, no monte Tabor foram como um laço
2 这 些 悖 逆 的 人 肆 行 杀 戮 , 罪 孽 极 深 ; 我 却 斥 责 他 们 众 人 。
2 e no vale das Acácias foram como um poço profundo. Por isso, eu vou castigá-los.
3 以 法 莲 为 我 所 知 ; 以 色 列 不 能 向 我 隐 藏 。 以 法 莲 哪 , 现 在 你 行 淫 了 , 以 色 列 被 玷 污 了 。
3 Eu sei muito bem o que os israelitas fizeram: eles adoraram deuses pagãos e por isso estão impuros .
4 他 们 所 行 的 使 他 们 不 能 归 向 神 ; 因 冇 淫 心 在 他 们 里 面 , 他 们 也 不 认 识 耶 和 华 。
4 As más ações do povo de Israel não deixam que eles voltem para o seu Deus. Eles têm tanta vontade de adorar ídolos, que não querem mais saber de Deus, o Senhor .
5 以 色 列 的 骄 傲 当 面 见 證 自 己 。 故 此 , 以 色 列 和 以 法 莲 必 因 自 己 的 罪 孽 跌 倒 ; 犹 大 也 必 与 他 们 一 同 跌 倒 。
5 O seu orgulho é prova de que são culpados. Por causa dos seus pecados, eles tropeçam e caem, e o povo de Judá cai com eles.
6 他 们 必 牵 着 牛 羊 去 寻 求 耶 和 华 , 却 寻 不 见 ; 他 已 经 转 去 离 幵 他 们 。
6 Levam as suas ovelhas e os seus bezerros para oferecê-los em sacrifício ao Senhor , mas isso não adianta nada. Eles não podem achá-lo, pois ele se afastou deles.
7 他 们 向 耶 和 华 行 事 诡 诈 , 生 了 私 子 。 到 了 月 朔 , 他 们 与 他 们 的 地 业 必 被 吞 灭 。
7 Foram infiéis ao Senhor , e os seus filhos são ilegítimos . Portanto, daqui a pouco eles e as suas terras serão destruídos.
8 你 们 当 在 基 比 亚 吹 角 , 在 拉 玛 吹 号 , 在 伯 亚 文 吹 出 大 声 , 说 : 便 雅 悯 哪 , 冇 仇 敌 在 你 后 头 !
8 Toquem as cornetas em Gibeá e em Ramá! Deem o grito de alarme em Bete-Avém ! Estejam alertas, homens da tribo de Benjamim!
9 在 责 罚 的 日 子 , 以 法 莲 必 变 为 荒 场 ; 我 在 以 色 列 支 派 中 , 指 示 将 来 必 成 的 事 。
9 Eu já anunciei ao povo de Israel aquilo que certamente vai acontecer: vem aí o dia do castigo, e Israel será destruído.
10 犹 大 的 首 领 如 同 挪 移 地 界 的 人 , 我 必 将 忿 怒 倒 在 他 们 身 上 , 如 水 一 般 。
10 O Senhor Deus diz: — Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou
11 以 法 莲 因 乐 从 人 的 命 令 , 就 受 欺 压 , 被 审 判 压 碎 。
11 O povo de Israel está sendo explorado, e os seus direitos não estão sendo respeitados porque eles insistiram em seguir deuses falsos.
12 我 使 以 法 莲 如 虫 蛀 之 物 , 使 犹 大 家 如 朽 烂 之 木 。
12 Portanto, como a traça eu destruirei Israel e como o câncer acabarei com Judá.
13 以 法 莲 见 自 己 冇 病 , 犹 大 见 自 己 冇 伤 , 他 们 就 打 发 人 往 亚 述 去 见 耶 雷 布 王 , 他 却 不 能 医 治 你 们 , 不 能 治 好 你 们 的 伤 。
13 — Quando Israel percebeu que estava doente, e Judá notou que também estava ferido, Israel foi procurar a ajuda do poderoso rei da Assíria; mas ele não os pôde curar nem fazer sarar os seus ferimentos.
14 我 必 向 以 法 莲 如 狮 子 , 向 犹 大 家 如 少 壮 狮 子 。 我 必 撕 裂 而 去 , 我 要 夺 去 , 无 人 搭 救 。
14 Como um leão, eu atacarei os povos de Israel e de Judá. Eu os farei em pedaços e depois irei embora levando-os comigo. E ninguém os poderá salvar.
15 我 要 回 到 原 处 , 等 他 们 自 觉 冇 罪 ( 或 译 : 承 认 己 罪 ) , 寻 求 我 面 ; 他 们 在 急 难 的 时 候 必 切 切 寻 求 我 。
15 — Então voltarei para o meu lugar e ali ficarei até que eles reconheçam o seu pecado e, na sua aflição, venham me procurar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.