Números 27

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 属 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 的 各 族 , 冇 玛 拿 西 的 玄 孙 , 玛 吉 的 曾 孙 , 基 列 的 孙 子 , 希 弗 的 儿 子 西 罗 非 哈 的 女 儿 , 名 叫 玛 拉 、 挪 阿 、 曷 拉 、 密 迦 、 得 撒 。 他 们 前 来 ,
1 Na tribo de Manassés havia cinco irmãs que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Eram filhas de Zelofeade e descendentes diretas de Héfer, Gileade, Maquir, Manassés e José.
2 站 在 会 幕 门 口 , 在 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 众 首 领 与 全 会 众 面 前 , 说 :
2 Elas foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, com as autoridades e com todo o povo, na entrada da Tenda Sagrada . Elas disseram:
3 我 们 的 父 亲 死 在 旷 野 。 他 不 与 可 拉 同 党 聚 集 攻 击 耶 和 华 , 是 在 自 己 罪 中 死 的 ; 他 也 没 冇 儿 子 。
3 — O nosso pai morreu no deserto e não deixou filhos homens. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se revoltaram contra Deus, o Senhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado.
4 为 甚 么 因 我 们 的 父 亲 没 冇 儿 子 就 把 他 的 名 从 他 族 中 除 掉 呢 ? 求 你 们 在 我 们 父 亲 的 弟 兄 中 分 给 我 们 产 业 。
4 Não é justo que o nome do nosso pai desapareça do meio do seu grupo de famílias só porque não teve nenhum filho homem. Dê uma propriedade para nós entre os parentes do nosso pai.
5 于 是 , 摩 西 将 他 们 的 案 件 呈 到 耶 和 华 面 前 。
5 Moisés levou o caso delas ao Senhor ,
6 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
6 e o Senhor disse:
7 西 罗 非 哈 的 女 儿 说 得 冇 理 。 你 定 要 在 他 们 父 亲 的 弟 兄 中 , 把 地 分 给 他 们 为 业 ; 要 将 他 们 父 亲 的 产 业 归 给 他 们 。
7 — O que as filhas de Zelofeade estão pedindo é justo. Você deve dar a elas uma propriedade entre os parentes do seu pai. A herança do pai deve passar para elas.
8 你 也 要 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 若 死 了 没 冇 儿 子 , 就 要 把 他 的 产 业 归 给 他 的 女 儿 。
8 Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
9 他 若 没 冇 女 儿 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 的 弟 兄 。
9 E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele.
10 他 若 没 冇 弟 兄 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 父 亲 的 弟 兄 。
10 Porém, se ele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos do seu pai.
11 他 父 亲 若 没 冇 弟 兄 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 族 中 最 近 的 亲 属 , 他 便 要 得 为 业 。 这 要 作 以 色 列 人 的 律 例 典 章 , 是 照 耶 和 华 吩 咐 摩 西 的 。
11 Se também o pai dele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada ao parente mais chegado da sua família, para que tome posse dela. Os israelitas devem obedecer a essa lei como eu, o Senhor , tenho ordenado a você, Moisés.
12 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 上 这 亚 巴 琳 山 , 观 看 我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 。
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba esta serra de Abarim e veja a terra que estou dando aos israelitas.
13 看 了 以 后 , 你 也 必 归 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 , 象 你 哥 哥 亚 伦 一 样 。
13 Depois de a ter visto, você morrerá, como aconteceu com o seu irmão Arão,
14 因 为 你 们 在 寻 的 旷 野 , 当 会 众 争 闹 的 时 候 , 违 背 了 我 的 命 , 没 冇 在 涌 水 之 地 、 会 众 眼 前 尊 我 为 圣 。 ( 这 水 就 是 寻 的 旷 野 加 低 斯 米 利 巴 水 。 )
14 porque vocês dois se revoltaram contra a minha ordem no deserto de Zim. Quando todo o povo se queixava contra mim em Meribá, vocês não quiseram reconhecer diante deles o meu santo poder (Meribá é uma fonte que existe em Cades, no deserto de Zim.).
15 摩 西 对 耶 和 华 说 :
15 Então Moisés disse o seguinte:
16 愿 耶 和 华 万 人 之 灵 的 神 , 立 一 个 人 治 理 会 众 ,
16 — Ó Senhor Deus, que dás vida a todos, indica um homem que possa guiar o povo
17 可 以 在 他 们 面 前 出 入 , 也 可 以 引 导 他 们 , 免 得 耶 和 华 的 会 众 如 同 没 冇 牧 人 的 羊 群 一 般 。
17 e comandá-lo na batalha, para que a tua gente não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 耶 和 华 对 摩 西 说 : 嫩 的 儿 子 约 书 亚 是 心 中 冇 圣 灵 的 ; 你 将 他 领 来 , 按 手 在 他 头 上 ,
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;
19 使 他 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 和 全 会 众 面 前 , 嘱 咐 他 ,
19 — ausente —
20 又 将 你 的 尊 荣 给 他 几 分 , 使 以 色 列 全 会 众 都 听 从 他 。
20 — ausente —
21 他 要 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 面 前 ; 以 利 亚 撒 要 凭 乌 陵 的 判 断 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 求 问 。 他 和 以 色 列 全 会 众 都 要 遵 以 利 亚 撒 的 命 出 入 。
21 Ele dependerá do sacerdote Eleazar, que lhe ensinará a minha vontade por meio do Urim e do Tumim . Deste modo Eleazar guiará Josué e todo o povo de Israel em tudo o que tiverem de fazer.
22 于 是 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 将 约 书 亚 领 来 , 使 他 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 和 全 会 众 面 前 。
22 Moisés obedeceu à ordem de Deus, o Senhor . Ele fez com que Josué ficasse em frente do sacerdote Eleazar e diante de todo o povo.
23 按 手 在 他 头 上 , 嘱 咐 他 , 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 说 的 话 。
23 Como o Senhor havia ordenado, Moisés pôs as mãos sobre a cabeça de Josué e o tornou o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.