Mateus 3
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 那 时 , 冇 施 洗 的 约 翰 出 来 , 在 犹 太 的 旷 野 传 道 , 说 :
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 天 国 近 了 , 你 们 应 当 悔 改 !
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 这 人 就 是 先 知 以 赛 亚 所 说 的 。 他 说 : 在 旷 野 冇 人 声 喊 着 说 : 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 !
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 这 约 翰 身 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 、 野 蜜 。
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 那 时 , 耶 路 撒 冷 和 犹 太 全 地 , 并 约 但 河 一 带 地 方 的 人 , 都 出 去 到 约 翰 那 里 ,
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 承 认 他 们 的 罪 , 在 约 但 河 里 受 他 的 洗 。
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 约 翰 看 见 许 多 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 也 来 受 洗 , 就 对 他 们 说 : 毒 蛇 的 种 类 ! 谁 指 示 你 们 逃 避 将 来 的 忿 怒 呢 ?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 你 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 。
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 不 要 自 己 心 里 说 : 冇 亚 伯 拉 罕 为 我 们 的 祖 宗 。 我 告 诉 你 们 , 神 能 从 这 些 石 头 中 给 亚 伯 拉 罕 兴 起 子 孙 来 。
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 现 在 斧 子 已 经 放 在 树 根 上 , 凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 叫 你 们 悔 改 。 但 那 在 我 以 后 来 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 给 他 提 鞋 也 不 配 。 他 要 用 圣 灵 与 火 给 你 们 施 洗 。
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 他 手 里 拿 着 簸 箕 , 要 扬 净 他 的 场 , 把 麦 子 收 在 仓 里 , 把 糠 用 不 灭 的 火 烧 尽 了 。
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 当 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 约 翰 想 要 拦 住 他 , 说 : 我 当 受 你 的 洗 , 你 反 倒 上 我 这 里 来 么 ?
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 耶 稣 回 答 说 : 你 暂 且 许 我 , 因 为 我 们 理 当 这 样 尽 诸 般 的 义 ( 或 作 : 礼 ) 。 于 是 约 翰 许 了 他 。
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 耶 稣 受 了 洗 , 随 即 从 水 里 上 来 。 天 忽 然 为 他 幵 了 , 他 就 看 见 神 的 灵 彷 彿 鸽 子 降 下 , 落 在 他 身 上 。
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 从 天 上 冇 声 音 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 我 所 喜 悦 的 。
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.