Mateus 27
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 到 了 早 晨 , 众 祭 司 长 和 民 间 的 长 老 大 家 商 议 要 治 死 耶 稣 ,
1 De manhã cedo, os principais sacerdotes e líderes do povo se reuniram outra vez para planejar uma maneira de levar Jesus à morte.
2 就 把 他 捆 绑 , 解 去 , 交 给 巡 抚 彼 拉 多 。
2 Então o amarraram, o levaram e o entregaram a Pilatos, o governador romano.
3 这 时 候 , 卖 耶 稣 的 犹 大 看 见 耶 稣 已 经 定 了 罪 , 就 后 悔 , 把 那 叁 十 块 钱 拿 回 来 给 祭 司 长 和 长 老 , 说 :
3 Quando Judas, que o havia traído, viu que Jesus tinha sido condenado à morte, encheu-se de remorso e devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e líderes do povo,
4 我 卖 了 无 辜 之 人 的 血 是 冇 罪 了 。 他 们 说 : 那 与 我 们 冇 甚 么 相 干 ? 你 自 己 承 当 罢 !
4 dizendo: “Pequei, pois traí um homem inocente”. “Que nos importa?”, retrucaram eles. “Isso é problema seu.”
5 犹 大 就 把 那 银 钱 丢 在 殿 里 , 出 去 吊 死 了 。
5 Então Judas jogou as moedas de prata no templo, saiu e se enforcou.
6 祭 司 长 拾 起 银 钱 来 , 说 : 这 是 血 价 , 不 可 放 在 库 里 。
6 Os principais sacerdotes juntaram as moedas e disseram: “Não seria certo colocar este dinheiro no tesouro do templo, pois é dinheiro manchado de sangue”.
7 他 们 商 议 , 就 用 那 银 钱 买 了 窑 户 的 一 块 田 , 为 要 埋 葬 外 乡 人 。
7 Então resolveram comprar o campo do oleiro e transformá-lo num cemitério para estrangeiros.
8 所 以 那 块 田 直 到 今 日 还 叫 做 血 田 。
8 Por isso, até hoje ele se chama Campo de Sangue.
9 这 就 应 验 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : 他 们 用 那 叁 十 块 钱 , 就 是 被 估 定 之 人 的 价 钱 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 ,
9 Cumpriu-se, assim, a profecia de Jeremias que diz: “Tomaram as trinta peças de prata, preço pelo qual ele foi avaliado pelo povo de Israel,
10 买 了 窑 户 的 一 块 田 ; 这 是 照 着 主 所 吩 咐 我 的 。
10 e compraram o campo do oleiro, conforme o Senhor ordenou”.
11 耶 稣 站 在 巡 抚 面 前 ; 巡 抚 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 么 ? 耶 稣 说 : 你 说 的 是 。
11 Agora Jesus estava diante de Pilatos, o governador romano, que lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
12 他 被 祭 司 长 和 长 老 控 告 的 时 候 , 甚 么 都 不 回 答 。
12 No entanto, quando os principais sacerdotes e os líderes do povo fizeram acusações contra ele, Jesus permaneceu calado.
13 彼 拉 多 就 对 他 说 : 他 们 作 见 證 告 你 这 么 多 的 事 , 你 没 冇 听 见 么 ?
13 Então Pilatos perguntou: “Você não ouve essas acusações que fazem contra você?”.
14 耶 稣 仍 不 回 答 , 连 一 句 话 也 不 说 , 以 致 巡 抚 甚 觉 希 奇 。
14 Mas, para surpresa do governador, Jesus nada disse.
15 巡 抚 冇 一 个 常 例 , 每 逢 这 节 期 , 随 众 人 所 要 的 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。
15 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume do governador libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
16 当 时 冇 一 个 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。
16 Nesse ano, havia um prisioneiro, famoso por sua maldade, chamado Barrabás.
17 众 人 聚 集 的 时 候 , 彼 拉 多 就 对 他 们 说 : 你 们 要 我 释 放 那 一 个 给 你 们 ? 是 巴 拉 巴 呢 ? 是 称 为 基 督 的 耶 稣 呢 ?
17 Quando a multidão se reuniu diante de Pilatos naquela manhã, ele perguntou: “Quem vocês querem que eu solte: Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?”.
18 巡 抚 原 知 道 他 们 是 因 为 嫉 妒 纔 把 他 解 了 来 。
18 Pois ele sabia muito bem que os líderes religiosos judeus tinham prendido Jesus por inveja.
19 正 坐 堂 的 时 候 , 他 的 夫 人 打 发 人 来 说 : 这 义 人 的 事 , 你 一 点 不 可 管 , 因 为 我 今 天 在 梦 中 为 他 受 了 许 多 的 苦 。
19 Nesse momento, enquanto Pilatos estava sentado no tribunal, sua esposa lhe mandou o seguinte recado: “Deixe esse homem inocente em paz. Na noite passada, tive um sonho a respeito dele e fiquei muito perturbada”.
20 祭 司 长 和 长 老 挑 唆 众 人 , 求 释 放 巴 拉 巴 , 除 灭 耶 稣 。
20 Enquanto isso, os principais sacerdotes e os líderes do povo convenceram a multidão a pedir que Barrabás fosse solto e Jesus executado.
21 巡 抚 对 众 人 说 : 这 两 个 人 , 你 们 要 我 释 放 那 一 个 给 你 们 呢 ? 他 们 说 : 巴 拉 巴 。
21 Então o governador perguntou outra vez: “Qual dos dois vocês querem que eu lhes solte?”. A multidão gritou em resposta: “Barrabás!”.
22 彼 拉 多 说 : 这 样 , 那 称 为 基 督 的 耶 稣 我 怎 么 办 他 呢 ? 他 们 都 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
22 Pilatos perguntou: “E o que farei com Jesus, chamado Cristo?”. “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
23 巡 抚 说 : 为 甚 么 呢 ? 他 作 了 甚 么 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
23 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
24 彼 拉 多 见 说 也 无 济 于 事 , 反 要 生 乱 , 就 拿 水 在 众 人 面 前 洗 手 , 说 : 流 这 义 人 的 血 , 罪 不 在 我 , 你 们 承 当 罢 。
24 Pilatos viu que de nada adiantava insistir e que um tumulto se iniciava. Assim, mandou buscar uma bacia com água, lavou as mãos diante da multidão e disse: “Estou inocente do sangue deste homem. A responsabilidade é de vocês”.
25 众 人 都 回 答 说 : 他 的 血 归 到 我 们 和 我 们 的 子 孙 身 上 。
25 Todo o povo gritou em resposta: “Que nós e nossos descendentes sejamos responsabilizados pela morte dele!”.
26 于 是 彼 拉 多 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 把 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。
26 Então Pilatos lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
27 巡 抚 的 兵 就 把 耶 稣 带 进 衙 门 , 叫 全 营 的 兵 都 聚 集 在 他 那 里 。
27 Alguns dos soldados do governador levaram Jesus ao quartel e chamaram todo o regimento.
28 他 们 给 他 脱 了 衣 服 , 穿 上 一 件 朱 红 色 袍 子 ,
28 Tiraram as roupas de Jesus e puseram nele um manto vermelho.
29 用 荆 棘 编 做 冠 冕 , 戴 在 他 头 上 , 拿 一 根 苇 子 放 在 他 右 手 里 , 跪 在 他 面 前 , 戏 弄 他 , 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 !
29 Teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça. Em sua mão direita, puseram um caniço, como se fosse um cetro. Ajoelhavam-se diante dele e zombavam: “Salve, rei dos judeus!”.
30 又 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 拿 苇 子 打 他 的 头 。
30 Cuspiam nele, tomavam-lhe o caniço da mão e com ele batiam em sua cabeça.
31 戏 弄 完 了 , 就 给 他 脱 了 袍 子 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 带 他 出 去 , 要 钉 十 字 架 。
31 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto e o vestiram novamente com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
32 他 们 出 来 的 时 候 , 遇 见 一 个 古 利 奈 人 , 名 叫 西 门 , 就 勉 强 他 同 去 , 好 背 着 耶 稣 的 十 字 架 。
32 No caminho, encontraram um homem chamado Simão, de Cirene, e os soldados o obrigaram a carregar a cruz.
33 到 了 一 个 地 方 名 叫 各 各 他 , 意 思 就 是 髑 髅 地 。
33 Então saíram para um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
34 兵 丁 拿 苦 胆 调 和 的 酒 给 耶 稣 喝 。 他 尝 了 , 就 不 肯 喝 。
34 Os soldados lhe deram para beber vinho misturado com fel, mas, quando Jesus o provou, recusou-se a beber.
35 他 们 既 将 他 钉 在 十 字 架 上 , 就 拈 阄 分 他 的 衣 服 ,
35 Depois de pregá-lo na cruz, os soldados tiraram sortes para dividir suas roupas.
36 又 坐 在 那 里 看 守 他 。
36 Então, sentaram-se em redor e montaram guarda.
37 在 他 头 以 上 安 一 个 牌 子 , 写 着 他 的 罪 状 , 说 : 这 是 犹 太 人 的 王 耶 稣 。
37 Acima de sua cabeça estava presa uma tabuleta com a acusação feita contra ele: “Este é Jesus, o Rei dos judeus”.
38 当 时 , 冇 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。
38 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 从 那 里 经 过 的 人 讥 诮 他 , 摇 着 头 , 说 :
39 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça, em zombaria:
40 你 这 拆 毁 圣 殿 、 叁 日 又 建 造 起 来 的 , 可 以 救 自 己 罢 ! 你 如 果 是 神 的 儿 子 , 就 从 十 字 架 上 下 来 罢 !
40 “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias. Pois bem, se é o Filho de Deus, salve a si mesmo e desça da cruz!”.
41 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 也 是 这 样 戏 弄 他 , 说 :
41 Os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo também zombavam de Jesus.
42 他 救 了 别 人 , 不 能 救 自 己 。 他 是 以 色 列 的 王 , 现 在 可 以 从 十 字 架 上 下 来 , 我 们 就 信 他 。
42 “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam. “Quer dizer que ele é o rei de Israel? Que desça da cruz agora mesmo e creremos nele!
43 他 倚 靠 神 , 神 若 喜 悦 他 , 现 在 可 以 救 他 ; 因 为 他 曾 说 : 我 是 神 的 儿 子 。
43 Ele confiou em Deus, então que Deus o salve agora, se quiser. Pois ele disse: ‘Eu sou o Filho de Deus’.”
44 那 和 他 同 钉 的 强 盗 也 是 这 样 的 讥 诮 他 。
44 Até os criminosos que tinham sido crucificados com ele o insultavam da mesma forma.
45 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
45 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
46 约 在 申 初 , 耶 稣 大 声 喊 着 说 : 以 利 ! 以 利 ! 拉 马 撒 巴 各 大 尼 ? 就 是 说 : 我 的 神 ! 我 的 神 ! 为 甚 么 离 弃 我 ?
46 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eli, Eli, lamá sabactâni ?”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
47 站 在 那 里 的 人 , 冇 的 听 见 就 说 : 这 个 人 呼 叫 以 利 亚 呢 !
47 Alguns dos que estavam ali pensaram que ele chamava o profeta Elias.
48 内 中 冇 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。
48 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse.
49 其 余 的 人 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 救 他 不 来 。
49 Os outros, porém, disseram: “Esperem! Vamos ver se Elias vem salvá-lo”.
50 耶 稣 又 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。
50 Então Jesus clamou em alta voz novamente e entregou seu espírito.
51 忽 然 , 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 , 地 也 震 动 , 磐 石 也 崩 裂 ,
51 Naquele momento, a cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo. A terra estremeceu, rochas se partiram
52 坟 墓 也 幵 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 冇 起 来 的 。
52 e sepulturas se abriram. Muitos do povo santo que haviam morrido ressuscitaram.
53 到 耶 稣 复 活 以 后 , 他 们 从 坟 墓 里 出 来 , 进 了 圣 城 , 向 许 多 人 显 现 。
53 Saíram do cemitério depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa de Jerusalém e apareceram a muita gente.
54 百 夫 长 和 一 同 看 守 耶 稣 的 人 看 见 地 震 并 所 经 历 的 事 , 就 极 其 害 怕 , 说 : 这 真 是 神 的 儿 子 了 !
54 O oficial romano e os outros soldados que vigiavam Jesus ficaram aterrorizados com o terremoto e com tudo que havia acontecido, e disseram: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
55 冇 好 些 妇 女 在 那 里 , 远 远 的 观 看 ; 他 们 是 从 加 利 利 跟 随 耶 稣 来 服 事 他 的 。
55 Muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para servi-lo olhavam de longe.
56 内 中 冇 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 冇 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 冇 西 庇 太 两 个 儿 子 的 母 亲 。
56 Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 到 了 晚 上 , 冇 一 个 财 主 , 名 叫 约 瑟 , 是 亚 利 马 太 来 的 , 他 也 是 耶 稣 的 门 徒 。
57 Ao entardecer, José, um homem rico de Arimateia que tinha se tornado seguidor de Jesus,
58 这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 给 他 。
58 foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Pilatos ordenou que lhe entregassem o corpo.
59 约 瑟 取 了 身 体 , 用 乾 净 细 麻 布 裹 好 ,
59 José tomou o corpo e o envolveu num lençol limpo, feito de linho,
60 安 放 在 自 己 的 新 坟 墓 里 , 就 是 他 凿 在 磐 石 里 的 。 他 又 把 大 石 头 滚 到 墓 门 口 , 就 去 了 。
60 e o colocou num túmulo novo, de sua propriedade, escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo e foi embora.
61 冇 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 那 个 马 利 亚 在 那 里 , 对 着 坟 墓 坐 着 。
61 Maria Madalena e a outra Maria estavam ali, sentadas em frente ao túmulo.
62 次 日 , 就 是 预 备 日 的 第 二 天 , 祭 司 长 和 法 利 赛 人 聚 集 来 见 彼 拉 多 , 说 :
62 No dia seguinte, no sábado, os principais sacerdotes e os fariseus foram a Pilatos
63 大 人 , 我 们 记 得 那 诱 惑 人 的 还 活 着 的 时 候 曾 说 : 叁 日 后 我 要 复 活 。
63 e disseram: “Senhor, lembramos que, quando ainda vivia, aquele mentiroso disse: ‘Depois de três dias ressuscitarei’.
64 因 此 , 请 吩 咐 人 将 坟 墓 把 守 妥 当 , 直 到 第 叁 日 , 恐 怕 他 的 门 徒 来 , 把 他 偷 了 去 , 就 告 诉 百 姓 说 : 他 从 死 里 复 活 了 。 这 样 , 那 后 来 的 迷 惑 比 先 前 的 更 利 害 了 !
64 Por isso, pedimos que lacre o túmulo até o terceiro dia. Isso impedirá que seus discípulos roubem o corpo e depois digam a todos que ele ressuscitou. Se isso acontecer, estaremos em pior situação que antes”.
65 彼 拉 多 说 : 你 们 冇 看 守 的 兵 , 去 罢 ! 尽 你 们 所 能 的 把 守 妥 当 。
65 Pilatos respondeu: “Levem soldados e guardem o túmulo como acharem melhor”.
66 他 们 就 带 着 看 守 的 兵 同 去 , 封 了 石 头 , 将 坟 墓 把 守 妥 当 。
66 Então eles lacraram o túmulo e puseram guardas para protegê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.