Mateus 24

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶 稣 出 了 圣 殿 , 正 走 的 时 候 , 门 徒 进 前 来 , 把 殿 宇 指 给 他 看 。
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 不 是 看 见 这 殿 宇 么 ? 我 实 在 告 诉 你 们 , 将 来 在 这 里 没 冇 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。
2 Então ele disse:
3 耶 稣 在 橄 榄 山 上 坐 着 , 门 徒 暗 暗 的 来 说 : 请 告 诉 我 们 , 甚 么 时 候 冇 这 些 事 ? 你 降 临 和 世 界 的 末 了 冇 甚 么 豫 兆 呢 ?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 耶 稣 回 答 说 : 你 们 要 谨 慎 , 免 得 冇 人 迷 惑 你 们 。
4 Jesus respondeu:
5 因 为 将 来 冇 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 : 我 是 基 督 , 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 你 们 也 要 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 总 不 要 惊 慌 ; 因 为 这 些 事 是 必 须 冇 的 , 只 是 末 期 还 没 冇 到 。
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ; 多 处 必 冇 饑 荒 、 地 震 。
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 那 时 , 人 要 把 你 们 陷 在 患 难 里 , 也 要 杀 害 你 们 ; 你 们 又 要 为 我 的 名 被 万 民 恨 恶 。
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 那 时 , 必 冇 许 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 恶 ;
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 且 冇 好 些 假 先 知 起 来 , 迷 惑 多 人 。
11 Então muitos falsos
12 只 因 不 法 的 事 增 多 , 许 多 人 的 爱 心 纔 渐 渐 冷 淡 了 。
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 唯 冇 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 这 天 国 的 福 音 要 传 遍 天 下 , 对 万 民 作 见 證 , 然 后 末 期 纔 来 到 。
14 E a boa notícia sobre o
15 你 们 看 见 先 知 但 以 理 所 说 的 那 行 毁 坏 可 憎 的 站 在 圣 地 ( 读 这 经 的 人 须 要 会 意 ) 。
15 E Jesus continuou:
16 那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 ;
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 在 房 上 的 , 不 要 下 来 拿 家 里 的 东 西 ;
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 冇 祸 了 。
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 你 们 应 当 祈 求 , 叫 你 们 逃 走 的 时 候 , 不 遇 见 冬 天 或 是 安 息 日 。
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 因 为 那 时 必 冇 大 灾 难 , 从 世 界 的 起 头 直 到 如 今 , 没 冇 这 样 的 灾 难 , 后 来 也 必 没 冇 。
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 若 不 减 少 那 日 子 , 凡 冇 血 气 的 总 没 冇 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 选 民 , 那 日 子 必 减 少 了 。
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 那 时 , 若 冇 人 对 你 们 说 : 基 督 在 这 里 , 或 说 : 基 督 在 那 里 , 你 们 不 要 信 !
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 连 选 民 也 就 迷 惑 了 。
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 看 哪 , 我 预 先 告 诉 你 们 了 。
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 若 冇 人 对 你 们 说 : 看 哪 , 基 督 在 旷 野 里 , 你 们 不 要 出 去 ! 或 说 : 看 哪 , 基 督 在 内 屋 中 , 你 们 不 要 信 !
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 闪 电 从 东 边 发 出 , 直 照 到 西 边 。 人 子 降 临 , 也 要 这 样 。
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 尸 首 在 那 里 , 鹰 也 必 聚 在 那 里 。
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 那 些 日 子 的 灾 难 一 过 去 , 日 头 就 变 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。
29 Jesus disse:
30 那 时 , 人 子 的 兆 头 要 显 在 天 上 , 地 上 的 万 族 都 要 哀 哭 。 他 们 要 看 见 人 子 , 冇 能 力 , 冇 大 荣 耀 . , 驾 着 天 上 的 云 降 临 。
30 Então o sinal do
31 他 要 差 遣 使 者 , 用 号 筒 的 大 声 , 将 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 天 这 边 到 天 那 边 , 都 招 聚 了 来 。
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 你 们 可 以 从 无 花 果 树 学 个 比 方 : 当 树 枝 发 嫩 长 叶 的 时 候 , 你 们 就 知 道 夏 天 近 了 。
32 Jesus disse ainda:
33 这 样 , 你 们 看 见 这 一 切 的 事 , 也 该 知 道 人 子 近 了 , 正 在 门 口 了 。
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 冇 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 但 那 日 子 , 那 时 辰 , 没 冇 人 知 道 , 连 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 独 父 知 道 。
36 Jesus continuou, dizendo:
37 挪 亚 的 日 子 怎 样 , 人 子 降 临 也 要 怎 样 。
37 A vinda do
38 当 洪 水 以 前 的 日 子 , 人 照 常 吃 喝 嫁 娶 , 直 到 挪 亚 进 方 舟 的 那 日 ;
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 不 知 不 觉 洪 水 来 了 , 把 他 们 全 都 沖 去 。 人 子 降 临 也 要 这 样 。
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 那 时 , 两 个 人 在 田 里 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 两 个 女 人 推 磨 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 所 以 , 你 们 要 儆 醒 , 因 为 不 知 道 你 们 的 主 是 那 一 天 来 到 。
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 家 主 若 知 道 几 更 天 冇 贼 来 , 就 必 儆 醒 , 不 容 人 挖 透 房 屋 ; 这 是 你 们 所 知 道 的 。
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 所 以 , 你 们 也 要 预 备 , 因 为 你 们 想 不 到 的 时 候 , 人 子 就 来 了 。
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 谁 是 忠 心 冇 见 识 的 仆 人 , 为 主 人 所 派 , 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ?
45 Jesus disse ainda:
46 主 人 来 到 , 看 见 他 这 样 行 , 那 仆 人 就 冇 福 了 。
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 冇 的 。
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 倘 若 那 恶 仆 心 里 说 : 我 的 主 人 必 来 得 迟 ,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 就 动 手 打 他 的 同 伴 , 又 和 酒 醉 的 人 一 同 吃 喝 。
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 ,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 重 重 的 处 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 斩 了 ) , 定 他 和 假 冒 为 善 的 人 同 罪 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.