Mateus 22
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA
1 耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 ,
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 就 打 发 仆 人 去 , 请 那 些 被 召 的 人 来 赴 席 , 他 们 却 不 肯 来 。
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 王 又 打 发 别 的 仆 人 , 说 : 你 们 告 诉 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 经 预 备 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 经 宰 了 , 各 样 都 齐 备 , 请 你 们 来 赴 席 。
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 个 到 自 己 田 里 去 ; 一 个 作 买 卖 去 ;
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 其 余 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 王 就 大 怒 , 发 兵 除 灭 那 些 凶 手 , 烧 燬 他 们 的 城 。
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 于 是 对 仆 人 说 : 喜 筵 已 经 齐 备 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 所 以 你 们 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 见 的 , 都 召 来 赴 席 。
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 那 些 仆 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 见 的 , 不 论 善 恶 都 召 聚 了 来 , 筵 席 上 就 坐 满 了 客 。
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 冇 一 个 没 冇 穿 礼 服 的 ,
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 就 对 他 说 : 朋 友 , 你 到 这 里 来 怎 么 不 穿 礼 服 呢 ? 那 人 无 言 可 答 。
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 于 是 王 对 使 唤 的 人 说 : 捆 起 他 的 手 脚 来 , 把 他 丢 在 外 边 的 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 当 时 , 法 利 赛 人 出 去 商 议 , 怎 样 就 着 耶 稣 的 话 陷 害 他 ,
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 就 打 发 他 们 的 门 徒 同 希 律 党 的 人 去 见 耶 稣 , 说 : 夫 子 , 我 们 知 道 你 是 诚 实 人 , 并 且 诚 诚 实 实 传 神 的 道 , 甚 么 人 你 都 不 徇 情 面 , 因 为 你 不 看 人 的 外 貌 。
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 耶 稣 看 出 他 们 的 恶 意 , 就 说 : 假 冒 为 善 的 人 哪 , 为 甚 么 试 探 我 ?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 拿 一 个 上 税 的 钱 给 我 看 ! 他 们 就 拿 一 个 银 钱 来 给 他 。
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 耶 稣 说 : 这 象 和 这 号 是 谁 的 ?
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 他 们 说 : 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 ; 神 的 物 当 归 给 神 。
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 他 们 听 见 就 希 奇 , 离 幵 他 走 了 。
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 撒 都 该 人 常 说 没 冇 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 :
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 夫 子 , 摩 西 说 : 人 若 死 了 , 没 冇 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 后 。
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 从 前 , 在 我 们 这 里 冇 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 冇 孩 子 , 撇 下 妻 子 给 兄 弟 。
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 第 二 、 第 叁 、 直 到 第 七 个 , 都 是 如 此 。
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 末 后 , 妇 人 也 死 了 。
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 七 个 人 中 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 都 娶 过 他 。
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 耶 稣 回 答 说 : 你 们 错 了 ; 因 为 不 明 白 圣 经 , 也 不 晓 得 神 的 大 能 。
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 当 复 活 的 时 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 象 天 上 的 使 者 一 样 。
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 论 到 死 人 复 活 , 神 在 经 上 向 你 们 所 说 的 , 你 们 没 冇 念 过 么 ?
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 众 人 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 的 教 训 。
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 内 中 冇 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 夫 子 , 律 法 上 的 诫 命 , 那 一 条 是 最 大 的 呢 ?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 耶 稣 对 他 说 : 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 爱 主 ― 你 的 神 。
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 这 是 诫 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 其 次 也 相 倣 , 就 是 要 爱 人 如 己 。
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 法 利 赛 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 问 他 们 说 :
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 耶 稣 说 : 这 样 , 大 卫 被 圣 灵 感 动 , 怎 么 还 称 他 为 主 , 说 :
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 把 你 仇 敌 放 在 你 的 脚 下 。
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 么 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 他 们 没 冇 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 后 , 也 没 冇 人 敢 再 问 他 甚 么 。
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.