Miquéias 5

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 成 群 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 现 在 你 要 聚 集 成 队 ; 因 为 仇 敌 围 攻 我 们 , 要 用 杖 击 打 以 色 列 审 判 者 的 脸 。
1 Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; há um cerco contra nós; ferirão ao juiz de Israel com uma vara no queixo.
2 伯 利 恒 、 以 法 他 啊 , 你 在 犹 大 诸 城 中 为 小 , 将 来 必 冇 一 位 从 你 那 里 出 来 , 在 以 色 列 中 为 我 作 掌 权 的 ; 他 的 根 源 从 亘 古 , 从 太 初 就 冇 。
2 Mas tu, Belém Efrata, embora sejais pequena entre os milhares de Judá, de ti sairá para mim aquele que é governador em Israel, e cujas saídas tem sido desde os tempos antigos, desde a eternidade.
3 耶 和 华 必 将 以 色 列 人 交 付 敌 人 , 直 等 那 生 产 的 妇 人 生 下 子 来 。 那 时 掌 权 者 ( 原 文 是 他 ) 其 余 的 弟 兄 必 归 到 以 色 列 人 那 里 。
3 Portanto, ele os entregará, até o tempo em que tiver dado à luz aquela que está de parto; então o restante de seus irmãos retornará aos filhos de Israel.
4 他 必 起 来 , 倚 靠 耶 和 华 的 大 能 , 并 耶 和 华 ― 他 神 之 名 的 威 严 , 牧 养 他 的 羊 群 。 他 们 要 安 然 居 住 ; 因 为 他 必 日 见 尊 大 , 直 到 地 极 。
4 E ele permanecerá e apascentará na força do SENHOR, na majestade do nome do SENHOR seu Deus; e habitarão, porque agora será engrandecido até aos confins da terra.
5 这 位 必 作 我 们 的 平 安 。 当 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 , 践 踏 宫 殿 的 时 候 , 我 们 就 立 起 七 个 牧 者 , 八 个 首 领 攻 击 他 。
5 E este homem será a paz; quando a Assíria vier à nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, então levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 他 们 必 用 刀 剑 毁 坏 亚 述 地 和 宁 录 地 的 关 口 。 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 践 踏 的 时 候 , 他 必 拯 救 我 们 。
6 E consumirão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim ele nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra, e quando pisar em nossas fronteiras.
7 雅 各 余 剩 的 人 必 在 多 国 的 民 中 , 如 从 耶 和 华 那 里 降 下 的 露 水 , 又 如 甘 霖 降 在 草 上 ; 不 仗 赖 人 力 , 也 不 等 候 世 人 之 功 。
7 E o remanescente de Jacó estará no meio de muitas pessoas, como orvalho do SENHOR, como chuva sobre a grama, que não espera pelo homem, nem aguarda pelos filhos dos homens.
8 雅 各 余 剩 的 人 必 在 多 国 多 民 中 , 如 林 间 百 兽 中 的 狮 子 , 又 如 少 壮 狮 子 在 羊 群 中 。 他 若 经 过 就 必 践 踏 撕 裂 , 无 人 搭 救 。
8 E o remanescente de Jacó estará entre os gentios, no meio de muitas pessoas, como um leão entre os animais da floresta; como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 愿 你 的 手 举 起 , 高 过 敌 人 ! 愿 你 的 仇 敌 都 被 剪 除 !
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários, e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 从 你 中 间 剪 除 马 匹 , 毁 坏 车 辆 ,
10 E acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destruirei as tuas carruagens;
11 也 必 从 你 国 中 除 灭 城 邑 , 拆 毁 一 切 的 保 障 ,
11 e destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas;
12 又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 术 ; 你 那 里 也 不 再 冇 占 卜 的 。
12 e exterminarei as feitiçarias da tua mão, e não terás mais adivinhadores;
13 我 必 从 你 中 间 除 灭 雕 刻 的 偶 象 和 柱 象 , 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。
13 tuas imagens de escultura e as tuas estátuas também destruirei do meio de ti; e tu não mais adorarás o trabalho das tuas mãos.
14 我 必 从 你 中 间 拔 出 木 偶 , 又 毁 灭 你 的 城 邑 。
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; assim eu destruirei as tuas cidades.
15 我 也 必 在 怒 气 和 忿 怒 中 向 那 不 听 从 的 列 国 施 报 。
15 E farei vingança com ira e furor sobre os pagãos, por não ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.