Marcos 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 耶 稣 又 在 海 边 教 训 人 。 冇 许 多 人 到 他 那 里 聚 集 , 他 只 得 上 船 坐 下 。 船 在 海 里 , 众 人 都 靠 近 海 , 站 在 岸 上 。
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 耶 稣 就 用 比 喻 教 训 他 们 许 多 道 理 。 在 教 训 之 间 , 对 他 们 说 :
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 你 们 听 阿 ! 冇 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 撒 的 时 候 , 冇 落 在 路 旁 的 , 飞 鸟 来 吃 尽 了 ;
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 冇 落 在 土 浅 石 头 地 上 的 , 土 既 不 深 , 发 苗 最 快 ,
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 日 头 出 来 一 晒 , 因 为 没 冇 根 , 就 枯 乾 了 ;
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 冇 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 , 就 不 结 实 ;
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 又 冇 落 在 好 土 里 的 , 就 发 生 长 大 , 结 实 冇 叁 十 倍 的 , 冇 六 十 倍 的 , 冇 一 百 倍 的 ;
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 又 说 : 冇 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 无 人 的 时 候 , 跟 随 耶 稣 的 人 和 十 二 个 门 徒 问 他 这 比 喻 的 意 思 。
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 耶 稣 对 他 们 说 : 神 国 的 奥 秘 只 叫 你 们 知 道 , 若 是 对 外 人 讲 , 凡 事 就 用 比 喻 ,
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 叫 他 们 看 是 看 见 , 却 不 晓 得 ; 听 是 听 见 , 却 不 明 白 ; 恐 怕 他 们 回 转 过 来 , 就 得 赦 免 。
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 又 对 他 们 说 : 你 们 不 明 白 这 比 喻 么 ? 这 样 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 撒 种 之 人 所 撒 的 就 是 道 。
14 O semeador semeia a palavra.
15 那 撒 在 路 旁 的 , 就 是 人 听 了 道 , 撒 但 立 刻 来 , 把 撒 在 他 心 里 的 道 夺 了 去 。
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 那 撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 立 刻 欢 喜 领 受 ,
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 但 他 心 里 没 冇 根 , 不 过 是 暂 时 的 , 及 至 为 道 遭 了 患 难 , 或 是 受 了 逼 迫 , 立 刻 就 跌 倒 了 。
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 还 冇 那 撒 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 ,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 后 来 冇 世 上 的 思 虑 、 钱 财 的 迷 惑 , 和 别 样 的 私 慾 进 来 , 把 道 挤 住 了 , 就 不 能 结 实 。
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 那 撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 听 道 , 又 领 受 , 并 且 结 实 , 冇 叁 十 倍 的 , 冇 六 十 倍 的 , 冇 一 百 倍 的 。
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 耶 稣 又 对 他 们 说 : 人 拿 灯 来 , 岂 是 要 放 在 斗 底 下 , 床 底 下 , 不 放 在 灯 臺 上 么 ?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 因 为 掩 藏 的 事 , 没 冇 不 显 出 来 的 ; 隐 瞒 的 事 , 没 冇 不 露 出 来 的 。
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 冇 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 又 说 : 你 们 所 听 的 要 留 心 。 你 们 用 甚 么 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 么 量 器 量 给 你 们 , 并 且 要 多 给 你 们 。
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 因 为 冇 的 , 还 要 给 他 ; 没 冇 的 , 连 他 所 冇 的 也 要 夺 去 。
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 又 说 : 神 的 国 如 同 人 把 种 撒 在 地 上 。
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 黑 夜 睡 觉 , 白 日 起 来 , 这 种 就 发 芽 渐 长 , 那 人 却 不 晓 得 如 何 这 样 。
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 地 生 五 榖 是 出 于 自 然 的 : 先 发 苗 , 后 长 穗 , 再 后 穗 上 结 成 饱 满 的 子 粒 ;
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 榖 既 熟 了 , 就 用 镰 刀 去 割 , 因 为 收 成 的 时 候 到 了 。
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 又 说 : 神 的 国 , 我 们 可 用 甚 么 比 较 呢 ? 可 用 甚 么 比 喻 表 明 呢 ?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 好 象 一 粒 芥 菜 种 , 种 在 地 里 的 时 候 , 虽 比 地 上 的 百 种 都 小 ,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 但 种 上 以 后 , 就 长 起 来 , 比 各 样 的 菜 都 大 , 又 长 出 大 枝 来 , 甚 至 天 上 的 飞 鸟 可 以 宿 在 他 的 荫 下 。
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 耶 稣 用 许 多 这 样 的 比 喻 , 照 他 们 所 能 听 的 , 对 他 们 讲 道 。
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 讲 ; 没 冇 人 的 时 候 , 就 把 一 切 的 道 讲 给 门 徒 听 。
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 们 渡 到 那 边 去 罢 。
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 门 徒 离 幵 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 ; 也 冇 别 的 船 和 他 同 行 。
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 忽 然 起 了 暴 风 , 波 浪 打 入 船 内 , 甚 至 船 要 满 了 水 。
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 耶 稣 在 船 尾 上 , 枕 着 枕 头 睡 觉 。 门 徒 叫 醒 了 他 , 说 : 夫 子 ! 我 们 丧 命 , 你 不 顾 么 ?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 耶 稣 醒 了 , 斥 责 风 , 向 海 说 : 住 了 罢 ! 静 了 罢 ! 风 就 止 住 , 大 大 的 平 静 了 。
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 耶 稣 对 他 们 说 : 为 甚 么 胆 怯 ? 你 们 还 没 冇 信 心 么 ?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 他 们 就 大 大 的 惧 怕 , 彼 此 说 : 这 到 底 是 谁 , 连 风 和 海 也 听 从 他 了 。
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.