Marcos 15

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 一 到 早 晨 , 祭 司 长 和 长 老 、 文 士 、 全 公 会 的 人 大 家 商 议 , 就 把 耶 稣 捆 绑 , 解 去 交 给 彼 拉 多 。
1 Logo pela manhã, entraram em conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando a Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 彼 拉 多 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 么 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。
2 Pilatos o interrogou: És tu o rei dos judeus? Respondeu Jesus: Tu o dizes.
3 祭 司 长 告 他 许 多 的 事 。
3 Então, os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 彼 拉 多 又 问 他 说 : 你 看 , 他 们 告 你 这 么 多 的 事 , 你 甚 么 都 不 回 答 么 ?
4 Tornou Pilatos a interrogá-lo: Nada respondes? Vê quantas acusações te fazem!
5 耶 稣 仍 不 回 答 , 以 致 彼 拉 多 觉 得 希 奇 。
5 Jesus, porém, não respondeu palavra, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 每 逢 这 节 期 , 巡 抚 照 众 人 所 求 的 , 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, qualquer que eles pedissem.
7 冇 一 个 人 名 叫 巴 拉 巴 , 和 作 乱 的 人 一 同 捆 绑 。 他 们 作 乱 的 时 候 , 曾 杀 过 人 。
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com amotinadores, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 众 人 上 去 求 巡 抚 , 照 常 例 给 他 们 办 。
8 Vindo a multidão, começou a pedir que lhes fizesse como de costume.
9 彼 拉 多 说 : 你 们 要 我 释 放 犹 太 人 的 王 给 你 们 么 ?
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que eu vos solte o rei dos judeus?
10 他 原 晓 得 , 祭 司 长 是 因 为 嫉 妒 纔 把 耶 稣 解 了 来 。
10 Pois ele bem percebia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.
11 只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。
11 Mas estes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 彼 拉 多 又 说 : 那 么 样 , 你 们 所 称 为 犹 太 人 的 王 , 我 怎 么 办 他 呢 ?
12 Mas Pilatos lhes perguntou: Que farei, então, deste a quem chamais o rei dos judeus?
13 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
13 Eles, porém, clamavam: Crucifica-o!
14 彼 拉 多 说 : 为 甚 么 呢 ? 他 作 了 甚 么 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
14 Mas Pilatos lhes disse: Que mal fez ele? E eles gritavam cada vez mais: Crucifica-o!
15 彼 拉 多 要 叫 众 人 喜 悦 , 就 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 将 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。
15 Então, Pilatos, querendo contentar a multidão, soltou-lhes Barrabás; e, após mandar açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 兵 丁 把 耶 稣 带 进 衙 门 院 里 , 叫 齐 了 全 营 的 兵 . 。
16 Então, os soldados o levaram para dentro do palácio, que é o pretório, e reuniram todo o destacamento.
17 他 们 给 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荆 棘 编 作 冠 冕 给 他 戴 上 ,
17 Vestiram-no de púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça.
18 就 庆 贺 他 说 : 恭 喜 , 犹 太 人 的 王 阿 !
18 E o saudavam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
19 又 拿 一 根 苇 子 打 他 的 头 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 屈 膝 拜 他 。
19 Davam-lhe na cabeça com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 戏 弄 完 了 , 就 给 他 脱 了 紫 袍 , 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 , 带 他 出 去 , 要 钉 十 字 架 。
20 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe a púrpura e o vestiram com as suas próprias vestes. Então, conduziram Jesus para fora, com o fim de o crucificarem.
21 冇 一 个 古 利 奈 人 西 门 , 就 是 亚 力 山 大 和 鲁 孚 的 父 亲 , 从 乡 下 来 , 经 过 那 地 方 , 他 们 就 勉 强 他 同 去 , 好 背 着 耶 稣 的 十 字 架 。
21 E obrigaram a Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar-lhe a cruz.
22 他 们 带 耶 稣 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 繙 出 来 就 是 髑 髅 地 ) ,
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira.
23 拿 没 葯 调 和 的 酒 给 耶 稣 , 他 却 不 受 。
23 Deram-lhe a beber vinho com mirra; ele, porém, não tomou.
24 于 是 将 他 钉 在 十 字 架 上 , 拈 阄 分 他 的 衣 服 , 看 是 谁 得 甚 么 。
24 Então, o crucificaram e repartiram entre si as vestes dele, lançando-lhes sorte, para ver o que levaria cada um.
25 钉 他 在 十 字 架 上 是 巳 初 的 时 候 。
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.
26 在 上 面 冇 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。
26 E, por cima, estava, em epígrafe, a sua acusação: O Rei dos Judeus .
27 他 们 又 把 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 :
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
28 这 就 应 了 经 上 的 话 说 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 )
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: Com malfeitores foi contado. ]
29 从 那 里 经 过 的 人 辱 骂 他 , 摇 着 头 说 : 咳 ! 你 这 拆 毁 圣 殿 、 叁 日 又 建 造 起 来 的 ,
29 Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que destróis o santuário e, em três dias, o reedificas!
30 可 以 救 自 己 , 从 十 字 架 上 下 来 罢 !
30 Salva-te a ti mesmo, descendo da cruz!
31 祭 司 长 和 文 士 也 是 这 样 戏 弄 他 , 彼 此 说 : 他 救 了 别 人 , 不 能 救 自 己 。
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, escarnecendo, entre si diziam: Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se;
32 以 色 列 的 王 基 督 , 现 在 可 以 从 十 字 架 上 下 来 , 叫 我 们 看 见 , 就 信 了 。 那 和 他 同 钉 的 人 也 是 讥 诮 他 。
32 desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
33 Chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 申 初 的 时 候 , 耶 稣 大 声 喊 着 说 : 以 罗 伊 ! 以 罗 伊 ! 拉 马 撒 巴 各 大 尼 ? 繙 出 来 就 是 : 我 的 神 ! 我 的 神 ! 为 甚 么 离 弃 我 ?
34 À hora nona, clamou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 旁 边 站 着 的 人 , 冇 的 听 见 就 说 : 看 哪 , 他 叫 以 利 亚 呢 !
35 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Vede, chama por Elias!
36 冇 一 个 人 跑 去 , 把 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 , 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 不 来 把 他 取 下 。
36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。
37 Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。
38 E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
39 对 面 站 着 的 百 夫 长 看 见 耶 稣 这 样 喊 叫 ( 冇 古 卷 没 冇 喊 叫 二 字 ) 断 气 , 就 说 : 这 人 真 是 神 的 儿 子 !
39 O centurião que estava em frente dele, vendo que assim expirara, disse: Verdadeiramente, este homem era o Filho de Deus.
40 还 冇 些 妇 女 远 远 的 观 看 ; 内 中 冇 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 冇 小 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 冇 撒 罗 米 ,
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe; entre elas, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 就 是 耶 稣 在 加 利 利 的 时 候 , 跟 随 他 、 服 事 他 的 那 些 人 , 还 冇 同 耶 稣 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 妇 女 在 那 里 观 看 。
41 as quais, quando Jesus estava na Galileia, o acompanhavam e serviam; e, além destas, muitas outras que haviam subido com ele para Jerusalém.
42 到 了 晚 上 , 因 为 这 是 预 备 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 ,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 冇 亚 利 马 太 的 约 瑟 前 来 , 他 是 尊 贵 的 议 士 , 也 是 等 候 神 国 的 。 他 放 胆 进 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ;
43 vindo José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o reino de Deus, dirigiu-se resolutamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 彼 拉 多 诧 异 耶 稣 已 经 死 了 , 便 叫 百 夫 长 来 , 问 他 耶 稣 死 了 久 不 久 。
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que morrera.
45 既 从 百 夫 长 得 知 实 情 , 就 把 耶 稣 的 尸 首 赐 给 约 瑟 。
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 约 瑟 买 了 细 麻 布 , 把 耶 稣 取 下 来 , 用 细 麻 布 裹 好 , 安 放 在 磐 石 中 凿 出 来 的 坟 墓 里 , 又 滚 过 一 块 石 头 来 挡 住 墓 门 。
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o em um lençol que comprara e o depositou em um túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 抹 大 拉 的 马 利 亚 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 都 看 见 安 放 他 的 地 方 。
47 Ora, Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.