Levítico 4
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 耶 和 华 对 摩 西 说 :
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 若 冇 人 在 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 上 误 犯 了 一 件 ,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma alma pecar por ignorância contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e agir contra algum deles;
3 或 是 受 膏 的 祭 司 犯 罪 , 使 百 姓 陷 在 罪 里 , 就 当 为 他 所 犯 的 罪 把 没 冇 残 疾 的 公 牛 犊 献 给 耶 和 华 为 赎 罪 祭 。
3 se o sacerdote que é ungido, pecar conforme o pecado do povo, então deixai-o trazer pelo seu pecado, que ele pecou, um novilho sem defeito ao SENHOR, por oferta pelo pecado.
4 他 要 牵 公 牛 到 会 幕 门 口 , 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 把 牛 宰 于 耶 和 华 面 前 。
4 E ele trará o novilho à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR, e colocará a sua mão sobre a cabeça do novilho, e matará o novilho perante o SENHOR.
5 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 ,
5 E o sacerdote que é ungido, tomará do sangue do novilho, e o trará ao tabernáculo da congregação;
6 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 圣 所 的 幔 子 弹 血 七 次 ,
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e aspergirá do sangue sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.
7 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 香 坛 的 四 角 上 , 再 把 公 牛 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。
7 E o sacerdote colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar do incenso suave perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará todo o sangue do novilho na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
8 要 把 赎 罪 祭 公 牛 所 冇 的 脂 油 , 乃 是 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 冇 的 脂 油 ,
8 E tirará dele toda a gordura do novilho para uma oferta pelo pecado; a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
9 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 与 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 ,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins tirá-lo-ás,
10 与 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 样 ; 祭 司 要 把 这 些 烧 在 燔 祭 的 坛 上 。
10 como se tira do novilho o sacrifício das ofertas de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar da oferta queimada.
11 公 牛 的 皮 和 所 冇 的 肉 , 并 头 、 腿 、 脏 、 腑 、 粪 ,
11 E a pele do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça, e com as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 就 是 全 公 牛 , 要 搬 到 营 外 洁 净 之 地 、 倒 灰 之 所 , 用 火 烧 在 柴 上 。
12 e todo o novilho, ele levará fora do acampamento para um lugar limpo, onde as cinzas são derramadas; e o queimará sobre a lenha com o fogo; onde as cinzas são derramadas ele se queimará.
13 以 色 列 全 会 众 若 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 , 是 隐 而 未 现 , 会 众 看 不 出 来 的 ,
13 E se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e a coisa for oculta aos olhos da assembleia, e se eles tiverem feito algo contra algum dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e forem culpados,
14 会 众 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 献 一 隻 公 牛 犊 为 赎 罪 祭 , 牵 到 会 幕 前 。
14 quando o pecado em que pecaram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho pelo pecado, e o trará diante do tabernáculo da congregação.
15 会 中 的 长 老 就 要 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 将 牛 在 耶 和 华 面 前 宰 了 。
15 E os anciãos da congregação colocarão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR; e o novilho deverá ser morto perante o SENHOR.
16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 ,
16 Então o sacerdote que é ungido, trará do sangue do novilho ao tabernáculo da congregação.
17 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 幔 子 弹 血 七 次 ,
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.
18 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 坛 的 四 角 上 , 再 把 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。
18 E ele colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar, que está perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará fora todo o sangue na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
19 把 牛 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 烧 在 坛 上 ;
19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;
20 收 拾 这 牛 , 与 那 赎 罪 祭 的 牛 一 样 。 祭 司 要 为 他 们 赎 罪 , 他 们 必 蒙 赦 免 。
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim ele fará com este, e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 他 要 把 牛 搬 到 营 外 烧 了 , 象 烧 头 一 个 牛 一 样 ; 这 是 会 众 的 赎 罪 祭 。
21 E ele levará o novilho para fora do acampamento, e o queimará como queimou o primeiro novilho; isto é uma oferta pelo pecado para a congregação.
22 官 长 若 行 了 耶 和 华 ― 他 神 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 ,
22 Quando um governante pecar, e fizer algo por ignorância contra algum dos mandamentos do SENHOR, seu Deus, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpado;
23 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 山 羊 为 供 物 ,
23 ou se o seu pecado, no qual ele pecou, vier a seu conhecimento, ele trará por sua oferta um cabrito tirado de entre as cabras, um macho sem defeito.
24 按 手 在 羊 的 头 上 , 宰 于 耶 和 华 面 前 、 宰 燔 祭 牲 的 地 方 ; 这 是 赎 罪 祭 。
24 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça do bode, e o matará no lugar onde se mata a oferta queimada, perante o SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
25 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 把 血 倒 在 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。
25 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada, e derramará seu sangue na base do altar da oferta queimada.
26 所 冇 的 脂 油 , 祭 司 都 要 烧 在 坛 上 , 正 如 平 安 祭 的 脂 油 一 样 。 至 于 他 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
26 E ele queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado, e ele será perdoado.
27 民 中 若 冇 人 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 ,
27 E se uma pessoa comum pecar por ignorância, fazendo algo contra qualquer um dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpada;
28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 为 所 犯 的 罪 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 母 山 羊 为 供 物 ,
28 ou se o seu pecado, o qual pecou, vier a seu conhecimento, então ele trará por sua oferta, um filhote de entre as cabras, uma fêmea sem defeito, pelo seu pecado que pecou.
29 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。
29 E colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e matará a oferta pelo pecado no lugar da oferta queimada.
30 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 ,
30 E o sacerdote tomará do seu sangue com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo o seu sangue na base do altar.
31 又 要 把 羊 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 牲 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 在 耶 和 华 面 前 作 为 馨 香 的 祭 , 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。
31 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 人 若 牵 一 隻 绵 羊 羔 为 赎 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 母 羊 ,
32 E se ele trouxer um cordeiro para a oferta do pecado, ele trará uma fêmea sem defeito.
33 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 赎 罪 祭 。
33 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a matará por oferta pelo pecado, no lugar onde se mata a oferta queimada.
34 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 ,
34 E o sacerdote tomará do sangue da oferta do pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo seu sangue na base do altar.
35 又 要 把 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 按 献 给 耶 和 华 火 祭 的 条 例 , 烧 在 坛 上 。 至 于 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
35 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por seu pecado, que ele cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.