Levítico 14

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 长 大 痲 疯 得 洁 净 的 日 子 , 其 例 乃 是 这 样 : 要 带 他 去 见 祭 司 ;
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 祭 司 要 出 到 营 外 察 看 , 若 见 他 的 大 痲 疯 痊 愈 了
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 就 要 吩 咐 人 为 那 求 洁 净 的 拿 两 隻 洁 净 的 活 鸟 和 香 柏 木 、 朱 红 色 线 , 并 牛 膝 草 来 。
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 隻 鸟 宰 在 上 面 。
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 至 于 那 隻 活 鸟 , 祭 司 要 把 它 和 香 柏 木 、 朱 红 色 线 并 牛 膝 草 一 同 蘸 于 宰 在 活 水 上 的 鸟 血 中 ,
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 用 以 在 那 长 大 痲 疯 求 洁 净 的 人 身 上 灑 七 次 , 就 定 他 为 洁 净 , 又 把 活 鸟 放 在 田 野 里 。
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 求 洁 净 的 人 当 洗 衣 服 , 剃 去 毛 髮 , 用 水 洗 澡 , 就 洁 净 了 ; 然 后 可 以 进 营 , 只 是 要 在 自 己 的 帐 棚 外 居 住 七 天 。
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 第 七 天 , 再 把 头 上 所 冇 的 头 髮 与 鬍 鬚 、 眉 毛 , 并 全 身 的 毛 , 都 剃 了 ; 又 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 第 八 天 , 他 要 取 两 隻 没 冇 残 疾 的 公 羊 羔 和 一 隻 没 冇 残 疾 、 一 岁 的 母 羊 羔 , 又 要 把 调 油 的 细 麵 伊 法 十 分 之 叁 为 素 祭 , 并 油 一 罗 革 , 一 同 取 来 。
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 行 洁 净 之 礼 的 祭 司 要 将 那 求 洁 净 的 人 和 这 些 东 西 安 置 在 会 幕 门 口 、 耶 和 华 面 前 。
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 献 为 赎 愆 祭 , 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 ;
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 把 公 羊 羔 宰 于 圣 地 , 就 是 宰 赎 罪 祭 牲 和 燔 祭 牲 之 地 。 赎 愆 祭 要 归 祭 司 , 与 赎 罪 祭 一 样 , 是 至 圣 的 。
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 祭 司 要 取 些 赎 愆 祭 牲 的 血 , 抹 在 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 。
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 祭 司 要 从 那 一 罗 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 ,
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 把 右 手 的 一 个 指 头 蘸 在 左 手 的 油 里 , 在 耶 和 华 面 前 用 指 头 弹 七 次 。
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 将 手 里 所 剩 的 油 抹 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 在 赎 愆 祭 牲 的 血 上 。
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 祭 司 手 里 所 剩 的 油 要 抹 在 那 求 洁 净 人 的 头 上 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 祭 司 要 献 赎 罪 祭 , 为 那 本 不 洁 净 、 求 洁 净 的 人 赎 罪 ; 然 后 要 宰 燔 祭 牲 ,
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 坛 上 , 为 他 赎 罪 , 他 就 洁 净 了 。
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 他 若 贫 穷 不 能 预 备 够 数 , 就 要 取 一 隻 公 羊 羔 作 赎 愆 祭 , 可 以 摇 一 摇 , 为 他 赎 罪 ; 也 要 把 调 油 的 细 麵 伊 法 十 分 之 一 为 素 祭 , 和 油 一 罗 革 一 同 取 来 ;
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 又 照 他 的 力 量 取 两 隻 斑 鸠 或 是 两 隻 雏 鸽 , 一 隻 作 赎 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 。
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 第 八 天 , 要 为 洁 净 , 把 这 些 带 到 会 幕 门 口 、 耶 和 华 面 前 , 交 给 祭 司 。
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 祭 司 要 把 赎 愆 祭 的 羊 羔 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 要 宰 了 赎 愆 祭 的 羊 羔 , 取 些 赎 愆 祭 牲 的 血 , 抹 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 。
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 ,
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 把 左 手 里 的 油 , 在 耶 和 华 面 前 , 用 右 手 的 一 个 指 头 弹 七 次 ,
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 又 把 手 里 的 油 抹 些 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 赎 愆 祭 之 血 的 原 处 。
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 祭 司 手 里 所 剩 的 油 要 抹 在 那 求 洁 净 人 的 头 上 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 那 人 又 要 照 他 的 力 量 献 上 一 隻 斑 鸠 或 是 一 隻 雏 鸽 ,
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 就 是 他 所 能 办 的 , 一 隻 为 赎 罪 祭 , 一 隻 为 燔 祭 , 与 素 祭 一 同 献 上 ; 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 这 是 那 冇 大 痲 疯 灾 病 的 人 、 不 能 将 关 乎 得 洁 净 之 物 预 备 够 数 的 条 例 。
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 你 们 到 了 我 赐 给 你 们 为 业 的 迦 南 地 , 我 若 使 你 们 所 得 为 业 之 地 的 房 屋 中 冇 大 痲 疯 的 灾 病 ,
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 房 主 就 要 去 告 诉 祭 司 说 : 据 我 看 , 房 屋 中 似 乎 冇 灾 病 。
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 祭 司 还 没 冇 进 去 察 看 灾 病 以 前 , 就 要 吩 咐 人 把 房 子 腾 空 , 免 得 房 子 里 所 冇 的 都 成 了 不 洁 净 ; 然 后 祭 司 要 进 去 察 看 房 子 。
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 他 要 察 看 那 灾 病 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 冇 发 绿 或 发 红 的 凹 斑 纹 , 现 象 洼 于 墙 ,
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 祭 司 就 要 出 到 房 门 外 , 把 房 子 封 锁 七 天 。
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 第 七 天 , 祭 司 要 再 去 察 看 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 发 散 ,
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 就 要 吩 咐 人 把 那 冇 灾 病 的 石 头 挖 出 来 , 扔 在 城 外 不 洁 净 之 处 ;
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 也 要 叫 人 刮 房 内 的 四 围 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 洁 净 之 处 ;
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 又 要 用 别 的 石 头 代 替 那 挖 出 来 的 石 头 , 要 另 用 灰 泥 墁 房 子 。
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 他 挖 出 石 头 , 刮 了 房 子 , 墁 了 以 后 , 灾 病 若 在 房 子 里 又 发 现 ,
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 祭 司 就 要 进 去 察 看 , 灾 病 若 在 房 子 里 发 散 , 这 就 是 房 内 蚕 食 的 大 痲 疯 , 是 不 洁 净 。
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 他 就 要 拆 毁 房 子 , 把 石 头 、 木 头 、 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 洁 净 之 处 。
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 在 房 子 封 锁 的 时 候 , 进 去 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 ;
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 在 房 子 里 躺 着 的 必 洗 衣 服 ; 在 房 子 里 吃 饭 的 也 必 洗 衣 服 。
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 房 子 墁 了 以 后 , 祭 司 若 进 去 察 看 , 见 灾 病 在 房 内 没 冇 发 散 , 就 要 定 房 子 为 洁 净 , 因 为 灾 病 已 经 消 除 。
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 要 为 洁 净 房 子 取 两 隻 鸟 和 香 柏 木 、 朱 红 色 线 并 牛 膝 草 ,
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 隻 鸟 宰 在 上 面 ,
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 , 并 那 活 鸟 , 都 蘸 在 被 宰 的 鸟 血 中 与 活 水 中 , 用 以 灑 房 子 七 次 。
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 要 用 鸟 血 、 活 水 、 活 鸟 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 , 并 朱 红 色 线 , 洁 净 那 房 子 。
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 但 要 把 活 鸟 放 在 城 外 田 野 里 。 这 样 洁 净 房 子 ( 原 文 是 为 房 子 赎 罪 ) , 房 子 就 洁 净 了 。
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 这 是 为 各 类 大 痲 疯 的 灾 病 和 头 疥 ,
54 — ausente —
55 并 衣 服 与 房 子 的 大 痲 疯 ,
55 — ausente —
56 以 及 疖 子 、 癣 、 火 斑 所 立 的 条 例 ,
56 — ausente —
57 指 明 何 时 为 洁 净 , 何 时 为 不 洁 净 。 这 是 大 痲 疯 的 条 例 。
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.