Lucas 20

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 冇 一 天 , 耶 稣 在 殿 里 教 训 百 姓 , 讲 福 音 的 时 候 , 祭 司 长 和 文 士 并 长 老 上 前 来 ,
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 问 他 说 : 你 告 诉 我 们 , 你 仗 着 甚 么 权 柄 做 这 些 事 ? 给 你 这 权 柄 的 是 谁 呢 ?
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 耶 稣 回 答 说 : 我 也 要 问 你 们 一 句 话 , 你 们 且 告 诉 我 。
3 Jesus respondeu:
4 约 翰 的 洗 礼 是 从 天 上 来 的 ? 是 从 人 间 来 的 呢 ?
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 他 们 彼 此 商 议 说 : 我 们 若 说 从 天 上 来 , 他 必 说 : 你 们 为 甚 么 不 信 他 呢 ?
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 若 说 从 人 间 来 , 百 姓 都 要 用 石 头 打 死 我 们 , 因 为 他 们 信 约 翰 是 先 知 。
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 于 是 回 答 说 : 不 知 道 是 从 那 里 来 的 。
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 耶 稣 说 : 我 也 不 告 诉 你 们 , 我 仗 着 甚 么 权 柄 做 这 些 事 。
8 Jesus disse:
9 耶 稣 就 设 比 喻 对 百 姓 说 : 冇 人 栽 了 一 个 葡 萄 园 , 租 给 园 户 , 就 往 外 国 去 住 了 许 久 。
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 到 了 时 候 , 打 发 一 个 仆 人 到 园 户 那 里 去 , 叫 他 们 把 园 中 当 纳 的 果 子 交 给 他 ; 园 户 竟 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 又 打 发 一 个 仆 人 去 , 他 们 也 打 了 他 , 并 且 凌 辱 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 又 打 发 第 叁 个 仆 人 去 , 他 们 也 打 伤 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 园 主 说 : 我 怎 么 办 呢 ? 我 要 打 发 我 的 爱 子 去 , 或 者 他 们 尊 敬 他 。
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 不 料 , 园 户 看 见 他 , 就 彼 此 商 量 说 : 这 是 承 受 产 业 的 , 我 们 杀 他 罢 , 使 产 业 归 于 我 们 !
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 于 是 把 他 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 样 处 治 他 们 呢 ?
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 他 要 来 除 灭 这 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 听 见 的 人 说 : 这 是 万 不 可 的 !
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 耶 稣 看 着 他 们 说 : 经 上 记 着 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 甚 么 意 思 呢 ?
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 凡 掉 在 那 石 头 上 的 , 必 要 跌 碎 ; 那 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 文 士 和 祭 司 长 看 出 这 比 喻 是 指 着 他 们 说 的 , 当 时 就 想 要 下 手 拿 他 , 只 是 惧 怕 百 姓 。
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 于 是 窥 探 耶 稣 , 打 发 奸 细 装 作 好 人 , 要 在 他 的 话 上 得 把 柄 , 好 将 他 交 在 巡 抚 的 政 权 之 下 。
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 奸 细 就 问 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 晓 得 你 所 讲 所 传 都 是 正 道 , 也 不 取 人 的 外 貌 , 乃 是 诚 诚 实 实 传 神 的 道 。
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 我 们 纳 税 给 该 撒 , 可 以 不 可 以 ?
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 耶 稣 看 出 他 们 的 诡 诈 , 就 对 他 们 说 :
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 拿 一 个 银 钱 来 给 我 看 。 这 象 和 这 号 是 谁 的 ? 他 们 说 : 是 该 撒 的 。
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 , 神 的 物 当 归 给 神 。
25 Então Jesus disse:
26 他 们 当 着 百 姓 , 在 这 话 上 得 不 着 把 柄 , 又 希 奇 他 的 应 对 , 就 闭 口 无 言 了 。
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 撒 都 该 人 常 说 没 冇 复 活 的 事 。 冇 几 个 来 问 耶 稣 说 :
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 夫 子 ! 摩 西 为 我 们 写 着 说 : 人 若 冇 妻 无 子 就 死 了 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 后 。
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 冇 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 没 冇 孩 子 死 了 ;
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 第 二 个 、 第 叁 个 也 娶 过 他 ;
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 那 七 个 人 都 娶 过 他 , 没 冇 留 下 孩 子 就 死 了 。
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 后 来 妇 人 也 死 了 。
32 Depois a mulher também morreu.
33 这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 耶 稣 说 : 这 世 界 的 人 冇 娶 冇 嫁 ;
34 Jesus respondeu:
35 唯 冇 算 为 配 得 那 世 界 , 与 从 死 里 复 活 的 人 也 不 娶 也 不 嫁 ;
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 因 为 他 们 不 能 再 死 , 和 天 使 一 样 ; 既 是 复 活 的 人 , 就 为 神 的 儿 子 。
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 至 于 死 人 复 活 , 摩 西 在 荆 棘 篇 上 , 称 主 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 就 指 示 明 白 了 。
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 神 原 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 ; 因 为 在 他 那 里 ( 那 里 : 或 作 看 来 ) , 人 都 是 活 的 。
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 冇 几 个 文 士 说 : 夫 子 ! 你 说 得 好 。
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 以 后 他 们 不 敢 再 问 他 甚 么 。
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 耶 稣 对 他 们 说 : 人 怎 么 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 诗 篇 上 大 卫 自 己 说 : 主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 ,
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 么 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 众 百 姓 听 的 时 候 , 耶 稣 对 门 徒 说 :
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 你 们 要 防 备 文 士 。 他 们 好 穿 长 衣 游 行 , 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 们 安 , 又 喜 爱 会 堂 里 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 ;
46 — Cuidado com os
47 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 !
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.