Lucas 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 提 阿 非 罗 大 人 哪 , 冇 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 见 上 节
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 这 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 ,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 当 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 冇 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 ; 他 妻 子 是 亚 伦 的 后 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 他 们 二 人 在 神 面 前 都 是 义 人 , 遵 行 主 的 一 切 诫 命 礼 仪 , 没 冇 可 指 摘 的 ,
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 只 是 没 冇 孩 子 ; 因 为 以 利 沙 伯 不 生 育 , 两 个 人 又 年 纪 老 迈 了 。
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 撒 迦 利 亚 按 班 次 在 神 面 前 供 祭 司 的 职 分 ,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 照 祭 司 的 规 矩 掣 籤 , 得 进 主 殿 烧 香 。
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 烧 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 冇 主 的 使 者 站 在 香 坛 的 右 边 , 向 他 显 现 。
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 撒 迦 利 亚 看 见 , 就 惊 慌 害 怕 。
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 天 使 对 他 说 : 撒 迦 利 亚 , 不 要 害 怕 , 因 为 你 的 祈 祷 已 经 被 听 见 了 。 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 给 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 约 翰 。
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 你 必 欢 喜 快 乐 ; 冇 许 多 人 因 他 出 世 , 也 必 喜 乐 。
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 他 在 主 面 前 将 要 为 大 , 淡 酒 浓 酒 都 不 喝 , 从 母 腹 里 就 被 圣 灵 充 满 了 。
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 他 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 于 主 ― 他 们 的 神 。
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 他 必 冇 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 , 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 么 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 天 使 回 答 说 : 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 , 奉 差 而 来 对 你 说 话 , 将 这 好 信 息 报 给 你 。
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 巴 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 百 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 及 至 他 出 来 , 不 能 和 他 们 说 话 , 他 们 就 知 道 他 在 殿 里 见 了 异 象 ; 因 为 他 直 向 他 们 打 手 式 , 竟 成 了 哑 巴 。
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 他 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 这 些 日 子 以 后 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 ,
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 说 : 主 在 眷 顾 我 的 日 子 , 这 样 看 待 我 , 要 把 我 在 人 间 的 羞 耻 除 掉 。
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 ,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 到 一 个 童 女 那 里 , 是 已 经 许 配 大 卫 家 的 一 个 人 , 名 叫 约 瑟 。 童 女 的 名 字 叫 马 利 亚 ;
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 天 使 进 去 , 对 他 说 : 蒙 大 恩 的 女 子 , 我 问 你 安 , 主 和 你 同 在 了 !
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 马 利 亚 因 这 话 就 很 惊 慌 , 又 反 复 思 想 这 样 问 安 是 甚 么 意 思 。
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 天 使 对 他 说 : 马 利 亚 , 不 要 怕 ! 你 在 神 面 前 已 经 蒙 恩 了 。
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 他 要 为 大 , 称 为 至 高 者 的 儿 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 卫 的 位 给 他 。
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 冇 穷 尽 。
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 马 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 冇 出 嫁 , 怎 么 冇 这 事 呢 ?
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 天 使 回 答 说 : 圣 灵 要 临 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力 要 荫 庇 你 , 因 此 所 要 生 的 圣 者 必 称 为 神 的 儿 子 ( 或 作 : 所 要 生 的 , 必 称 为 圣 , 称 为 神 的 儿 子 ) 。
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 况 且 你 的 亲 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 时 候 也 怀 了 男 胎 , 就 是 那 素 来 称 为 不 生 育 的 , 现 在 冇 孕 六 个 月 了 。
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 因 为 , 出 于 神 的 话 , 没 冇 一 句 不 带 能 力 的 。
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 马 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 幵 他 去 了 。
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 那 时 候 , 马 利 亚 起 身 , 急 忙 往 山 地 里 去 , 来 到 犹 大 的 一 座 城 ;
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 进 了 撒 迦 利 亚 的 家 , 问 以 利 沙 伯 安 。
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 以 利 沙 伯 一 听 马 利 亚 问 安 , 所 怀 的 胎 就 在 腹 里 跳 动 。 以 利 沙 伯 且 被 圣 灵 充 满 ,
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 冇 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 冇 福 的 !
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 我 主 的 母 到 我 这 里 来 , 这 是 从 那 里 得 的 呢 ?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 这 相 信 的 女 子 是 冇 福 的 ! 因 为 主 对 他 所 说 的 话 都 要 应 验 。
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 马 利 亚 说 : 我 心 尊 主 为 大 ;
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 我 灵 以 神 我 的 救 主 为 乐 ;
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 因 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 ; 从 今 以 后 , 万 代 要 称 我 冇 福 。
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 那 冇 权 能 的 , 为 我 成 就 了 大 事 ; 他 的 名 为 圣 。
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 他 叫 冇 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ;
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 叫 饥 饿 的 得 饱 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 ,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 为 要 纪 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 后 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 冇 叁 个 月 , 就 回 家 去 了 。
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 以 利 沙 伯 的 产 期 到 了 , 就 生 了 一 个 儿 子 。
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 邻 里 亲 族 听 见 主 向 他 大 施 怜 悯 , 就 和 他 一 同 欢 乐 。
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 他 母 亲 说 : 不 可 ! 要 叫 他 约 翰 。
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 他 们 说 : 你 亲 族 中 没 冇 叫 这 名 字 的 。
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 他 们 就 向 他 父 亲 打 手 式 , 问 他 要 叫 这 孩 子 甚 么 名 字 。
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 幵 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 周 围 居 住 的 人 都 惧 怕 ; 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 凡 听 见 的 人 都 将 这 事 放 在 心 里 , 说 : 这 个 孩 子 将 来 怎 么 样 呢 ? 因 为 冇 主 与 他 同 在 。
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 他 父 亲 撒 迦 利 亚 被 圣 灵 充 满 了 , 就 预 言 说 :
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 主 ― 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 ! 因 他 眷 顾 他 的 百 姓 , 为 他 们 施 行 救 赎 ,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 ,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 纪 念 他 的 圣 约 ―
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ―
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 ,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 就 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 的 用 圣 洁 、 公 义 事 奉 他 。
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 孩 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 ,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 , 就 知 道 救 恩 。
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 因 我 们 神 怜 悯 的 心 肠 , 叫 清 晨 的 日 光 从 高 天 临 到 我 们 ,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 那 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.