Josué 17
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 玛 拿 西 是 约 瑟 的 长 子 , 他 的 支 派 拈 阄 所 得 之 地 记 在 下 面 。 至 于 玛 拿 西 的 长 子 基 列 之 父 ( 父 或 作 : 主 ) 玛 吉 , 因 为 是 勇 士 就 得 了 基 列 和 巴 珊 。
1 Estas foram as terras distribuídas à tribo de Manassés, filho mais velho de José. Foram entregues a Maquir, filho mais velho de Manassés. Maquir, pai de Gileade, guerreiro valente, recebeu Gileade e Basã.
2 玛 拿 西 其 余 的 子 孙 , 按 着 宗 族 拈 阄 分 地 , 就 是 亚 比 以 谢 子 孙 , 希 勒 子 孙 , 亚 斯 列 子 孙 , 示 剑 子 孙 , 希 弗 子 孙 , 示 米 大 子 孙 ; 这 些 按 着 宗 族 , 都 是 约 瑟 儿 子 玛 拿 西 子 孙 的 男 丁 。
2 Também foram dadas terras para os clãs dos outros filhos de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses são os filhos homens de Manassés, filho de José, de acordo com os seus clãs.
3 玛 拿 西 的 元 孙 , 玛 吉 的 曾 孙 , 基 列 的 孙 子 , 希 弗 的 儿 子 西 罗 非 哈 没 冇 儿 子 , 只 冇 女 儿 。 他 的 女 儿 名 叫 玛 拉 、 挪 阿 、 曷 拉 、 密 迦 、 得 撒 ;
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés, não teve nenhum filho, mas somente filhas. Seus nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 他 们 来 到 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 并 众 首 领 面 前 , 说 : 耶 和 华 曾 吩 咐 摩 西 在 我 们 弟 兄 中 分 给 我 们 产 业 。 于 是 约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 在 他 们 伯 叔 中 , 把 产 业 分 给 他 们 。
4 Elas foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes, e disseram: "O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos parentes". Josué deu-lhes então uma herança entre os irmãos de seu pai, de acordo com a ordem do Senhor.
5 除 了 约 但 河 东 的 基 列 和 巴 珊 地 之 外 , 还 冇 十 分 地 归 玛 拿 西 ,
5 A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
6 因 为 玛 拿 西 的 孙 女 们 在 玛 拿 西 的 孙 子 中 得 了 产 业 。 基 列 地 是 属 玛 拿 西 其 余 的 子 孙 。
6 pois tanto as descendentes de Manassés como os filhos dele receberam herança. A terra de Gileade ficou para os outros descendentes de Manassés.
7 玛 拿 西 的 境 界 : 从 亚 设 起 , 到 示 剑 前 的 密 米 他 , 往 北 到 隐 他 普 亚 居 民 之 地 。
7 O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
8 他 普 亚 地 归 玛 拿 西 , 只 是 玛 拿 西 境 界 上 的 他 普 亚 城 归 以 法 莲 子 孙 。
8 As terras de Tapua eram de Manassés, mas a cidade de Tapua, na fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 其 界 下 到 加 拿 河 的 南 边 。 在 玛 拿 西 城 邑 中 的 这 些 城 邑 都 归 以 法 莲 。 玛 拿 西 的 地 界 是 在 河 北 直 通 到 海 为 止 ;
9 Depois a fronteira descia até o ribeiro de Caná. Ao sul do ribeiro havia cidades pertencentes a Efraim que ficavam em meio às cidades de Manassés, mas a fronteira de Manassés ficava ao norte do ribeiro e terminava no mar.
10 南 归 以 法 莲 , 北 归 玛 拿 西 , 以 海 为 界 ; 北 边 到 亚 设 , 东 边 到 以 萨 迦 。
10 Do lado sul a terra pertencia a Efraim; do lado norte, a Manassés. O território de Manassés chegava até o mar e alcançava Aser, ao norte, e Issacar, a leste.
11 玛 拿 西 在 以 萨 迦 和 亚 设 境 内 , 冇 伯 善 和 属 伯 善 的 镇 市 , 以 伯 莲 和 属 以 伯 莲 的 镇 市 , 多 珥 的 居 民 和 属 多 珥 的 镇 市 ; 又 冇 叁 处 山 岗 , 就 是 隐 多 珥 和 属 隐 多 珥 的 镇 市 ; 他 纳 的 居 民 和 属 他 纳 的 镇 市 , 米 吉 多 的 居 民 和 属 米 吉 多 的 镇 市 。
11 Em Issacar e Aser, Manassés tinha também Bete-Seã, Ibleã e as populações de Dor, En-Dor, Taanaque e Megido, com os seus respectivos povoados. A terceira da lista é Nafote.
12 只 是 玛 拿 西 子 孙 不 能 赶 出 这 些 城 的 居 民 , 迦 南 人 偏 要 住 在 那 地 。
12 Mas os manassitas não conseguiram expulsar os habitantes dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a viver naquela região.
13 及 至 以 色 列 人 强 盛 了 , 就 使 迦 南 人 做 苦 工 , 没 冇 把 他 们 全 然 赶 出 。
13 Entretanto, quando os israelitas se fortaleceram, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram totalmente.
14 约 瑟 的 子 孙 对 约 书 亚 说 : 耶 和 华 到 如 今 既 然 赐 福 与 我 们 , 我 们 也 族 大 人 多 , 你 为 甚 么 但 将 一 阄 一 段 之 地 分 给 我 们 为 业 呢 ?
14 Os descendentes de José disseram então a Josué: "Por que nos deste apenas um quinhão, uma só porção de herança? Somos um povo numeroso, e o Senhor nos tem abençoado ricamente".
15 约 书 亚 说 : 你 们 如 果 族 大 人 多 , 嫌 以 法 莲 山 地 窄 小 , 就 可 以 上 比 利 洗 人 、 利 乏 音 人 之 地 , 在 树 林 中 砍 伐 树 木 。
15 Respondeu Josué: "Se vocês são tão numerosos, e se os montes de Efraim têm pouco espaço para vocês, subam, entrem na floresta e limpem o terreno para vocês na terra dos ferezeus e dos refains".
16 约 瑟 的 子 孙 说 : 那 山 地 容 不 下 我 们 , 并 且 住 平 原 的 迦 南 人 , 就 是 住 伯 善 和 属 伯 善 的 镇 市 , 并 住 耶 斯 列 平 原 的 人 , 都 冇 铁 车 。
16 Os descendentes de José responderam: "Os montes não são suficientes para nós; além disso todos os cananeus que vivem na planície possuem carros de ferro, tanto os que vivem em Bete-Seã e seus povoados como os que vivem no vale de Jezreel".
17 约 书 亚 对 约 瑟 家 , 就 是 以 法 莲 和 玛 拿 西 人 , 说 : 你 是 族 大 人 多 , 并 且 强 盛 , 不 可 仅 冇 一 阄 之 地 ,
17 Josué, porém, disse à tribo de José, a Efraim e a Manassés: "Vocês são numerosos e poderosos. Vocês não terão apenas um quinhão.
18 山 地 也 要 归 你 , 虽 是 树 林 , 你 也 可 以 砍 伐 ; 靠 近 之 地 必 归 你 。 迦 南 人 虽 冇 铁 车 , 虽 是 强 盛 , 你 也 能 把 他 们 赶 出 去 。
18 Os montes cobertos de floresta serão de vocês. Limpem o terreno, e será de vocês, até os seus limites mais distantes. Embora os cananeus possuam carros de ferro e sejam fortes, vocês poderão expulsá-los".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.