Josué 12

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 以 色 列 人 在 约 但 河 外 向 日 出 之 地 击 杀 二 王 , 得 他 们 的 地 , 就 是 从 亚 嫩 谷 直 到 黑 门 山 , 并 东 边 的 全 亚 拉 巴 之 地 。
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 这 二 王 , 冇 住 希 实 本 、 亚 摩 利 人 的 王 西 宏 。 他 所 管 之 地 是 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 并 基 列 一 半 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 , 雅 博 河
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 与 约 但 河 东 边 的 亚 拉 巴 , 直 到 基 尼 烈 海 , 又 到 亚 拉 巴 的 海 , 就 是 盐 海 , 通 伯 耶 西 末 的 路 , 以 及 南 方 , 直 到 毘 斯 迦 的 山 根 。
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 又 冇 巴 珊 王 噩 。 他 是 利 乏 音 人 所 剩 下 的 , 住 在 亚 斯 他 录 和 以 得 来 。
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 他 所 管 之 地 是 黑 门 山 、 撒 迦 、 巴 珊 全 地 , 直 到 基 述 人 和 玛 迦 人 的 境 界 , 并 基 列 一 半 , 直 到 希 实 本 王 西 宏 的 境 界 。
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 这 二 王 是 耶 和 华 仆 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 仆 人 摩 西 将 他 们 的 地 赐 给 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 为 业 。
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 约 书 亚 和 以 色 列 人 在 约 但 河 西 击 杀 了 诸 王 。 他 们 的 地 是 从 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 , 直 到 上 西 珥 的 哈 拉 山 。 约 书 亚 就 将 那 地 按 着 以 色 列 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 为 业 ,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 就 是 赫 人 、 亚 摩 利 人 , 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 的 山 地 、 高 原 亚 拉 巴 、 山 坡 、 旷 野 , 和 南 地 。
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 他 们 的 王 : 一 个 是 耶 利 哥 王 , 一 个 是 靠 近 伯 特 利 的 艾 城 王 ,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 一 个 是 耶 路 撒 冷 王 , 一 个 是 希 伯 崙 王 ,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 一 个 是 耶 末 王 , 一 个 是 拉 吉 王 ,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 一 个 是 伊 矶 伦 王 , 一 个 是 基 色 王 ,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 一 个 是 底 璧 王 , 一 个 是 基 德 王 ,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 一 个 是 何 珥 玛 王 , 一 个 是 亚 拉 得 王 ,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 一 个 是 立 拿 王 , 一 个 是 亚 杜 兰 王 ,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 一 个 是 玛 基 大 王 , 一 个 是 伯 特 利 王 ,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 一 个 是 他 普 亚 王 , 一 个 是 希 弗 王 ,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 一 个 是 亚 弗 王 , 一 个 是 拉 沙 崙 王 ,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 一 个 是 玛 顿 王 , 一 个 是 夏 琐 王 ,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 一 个 是 伸 崙 米 崙 王 , 一 个 是 押 煞 王 ,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 一 个 是 他 纳 王 , 一 个 是 米 吉 多 王 ,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 一 个 是 基 低 斯 王 , 一 个 是 靠 近 迦 密 的 约 念 王 ,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 一 个 是 多 珥 山 岗 的 多 珥 王 , 一 个 是 吉 甲 的 戈 印 王 ,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 一 个 是 得 撒 王 ; 共 计 叁 十 一 个 王 。
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.