Isaías 6
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 当 乌 西 雅 王 崩 的 那 年 , 我 见 主 坐 在 高 高 的 宝 座 上 。 他 的 衣 裳 垂 下 , 遮 满 圣 殿 。
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor. Ele estava sentado em um trono alto, e a borda de seu manto enchia o templo.
2 其 上 冇 撒 拉 弗 侍 立 , 各 冇 六 个 翅 膀 : 用 两 个 翅 膀 遮 脸 , 两 个 翅 膀 遮 脚 , 两 个 翅 膀 飞 翔 ;
2 Acima dele havia serafins, cada um com seis asas: com duas asas cobriam o rosto, com duas cobriam os pés e com duas voavam.
3 彼 此 呼 喊 说 : 圣 哉 ! 圣 哉 ! 圣 哉 ! 万 军 之 耶 和 华 ; 他 的 荣 光 充 满 全 地 !
3 Diziam em alta voz uns aos outros: “Santo, santo, santo é o S toda a terra está cheia de sua glória!”
4 因 呼 喊 者 的 声 音 , 门 槛 的 根 基 震 动 , 殿 充 满 了 烟 云 。
4 Suas vozes sacudiam o templo até os alicerces, e todo o edifício estava cheio de fumaça.
5 那 时 我 说 : 祸 哉 ! 我 灭 亡 了 ! 因 为 我 是 嘴 唇 不 洁 的 人 , 又 住 在 嘴 唇 不 洁 的 民 中 , 又 因 我 眼 见 大 君 王 ― 万 军 之 耶 和 华 。
5 Então eu disse: “Estou perdido! É o meu fim, pois sou um homem de lábios impuros e vivo no meio de pessoas de lábios impuros. Meus olhos, porém, viram o Rei, o S enhor dos Exércitos!”.
6 冇 一 撒 拉 弗 飞 到 我 跟 前 , 手 里 拿 着 红 炭 , 是 用 火 剪 从 坛 上 取 下 来 的 ,
6 Então um dos serafins voou em minha direção, trazendo uma brasa ardente que ele havia tirado do altar com uma tenaz.
7 将 炭 沾 我 的 口 , 说 : 看 哪 , 这 炭 沾 了 你 的 嘴 , 你 的 罪 孽 便 除 掉 , 你 的 罪 恶 就 赦 免 了 。
7 Tocou meus lábios com a brasa e disse: “Veja, esta brasa tocou seus lábios. Sua culpa foi removida, e seus pecados foram perdoados”.
8 我 又 听 见 主 的 声 音 说 : 我 可 以 差 遣 谁 呢 ? 谁 肯 为 我 们 去 呢 ? 我 说 : 我 在 这 里 , 请 差 遣 我 !
8 Então ouvi o Senhor perguntar: “Quem enviarei como mensageiro a este povo? Quem irá por nós?”. E eu respondi: “Aqui estou; envia-me”.
9 他 说 : 你 去 告 诉 这 百 姓 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 。
9 Ele disse: “Vá e diga a este povo: ‘Ouçam com atenção, mas não entendam; observem bem, mas não aprendam’.
10 要 使 这 百 姓 心 蒙 脂 油 , 耳 朵 发 沉 , 眼 睛 昏 迷 ; 恐 怕 眼 睛 看 见 , 耳 朵 听 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 便 得 医 治 。
10 Endureça o coração deste povo; tape os ouvidos e feche os olhos deles. Assim, não verão com os olhos, nem ouvirão com os ouvidos, não entenderão com o coração, nem se voltarão para mim a fim de serem curados”.
11 我 就 说 : 主 啊 , 这 到 几 时 为 止 呢 ? 他 说 : 直 到 城 邑 荒 凉 , 无 人 居 住 , 房 屋 空 閒 无 人 , 地 土 极 其 荒 凉 。
11 Então eu disse: “Senhor, até quando isso vai durar?”, e ele respondeu: “Até que as cidades fiquem vazias, e as casas, abandonadas, e toda a terra seja devastada;
12 并 且 耶 和 华 将 人 迁 到 远 方 , 在 这 境 内 撇 下 的 地 土 很 多 。
12 até que o S enhor tenha mandado todos embora, e toda a terra de Israel esteja deserta.
13 境 内 剩 下 的 人 若 还 冇 十 分 之 一 , 也 必 被 吞 灭 , 象 栗 树 、 橡 树 虽 被 砍 伐 , 树 墩 子 却 仍 存 留 。 这 圣 洁 的 种 类 在 国 中 也 是 如 此 。
13 Se ainda sobreviver uma décima parte, um remanescente, ela será invadida outra vez e queimada. Mas, assim como o terebinto e o carvalho deixam um toco quando cortados, o toco de Israel será uma semente santa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.