Isaías 24
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 看 哪 , 耶 和 华 使 地 空 虚 , 变 为 荒 凉 ; 又 翻 转 大 地 , 将 居 民 分 散 。
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 那 时 百 姓 怎 样 , 祭 司 也 怎 样 ; 仆 人 怎 样 , 主 人 也 怎 样 ; 婢 女 怎 样 , 主 母 也 怎 样 ; 买 物 的 怎 样 , 卖 物 的 也 怎 样 ; 放 债 的 怎 样 , 借 债 的 也 怎 样 ; 取 利 的 怎 样 , 出 利 的 也 怎 样 。
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 地 必 全 然 空 虚 , 尽 都 荒 凉 ; 因 为 这 话 是 耶 和 华 说 的 。
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 地 上 悲 哀 衰 残 , 世 界 败 落 衰 残 ; 地 上 居 高 位 的 人 也 败 落 了 。
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 地 被 其 上 的 居 民 污 秽 ; 因 为 他 们 犯 了 律 法 , 废 了 律 例 , 背 了 永 约 。
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 所 以 , 地 被 咒 诅 吞 灭 ; 住 在 其 上 的 显 为 冇 罪 。 地 上 的 居 民 被 火 焚 烧 , 剩 下 的 人 稀 少 。
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 新 酒 悲 哀 , 葡 萄 树 衰 残 ; 心 中 欢 乐 的 俱 都 歎 息 。
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 击 鼓 之 乐 止 息 ; 宴 乐 人 的 声 音 完 毕 , 弹 琴 之 乐 也 止 息 了 。
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 人 必 不 得 饮 酒 唱 歌 ; 喝 浓 酒 的 , 必 以 为 苦 。
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 荒 凉 的 城 拆 毁 了 ; 各 家 关 门 闭 户 , 使 人 都 不 得 进 去 。
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 在 街 上 因 酒 冇 悲 歎 的 声 音 ; 一 切 喜 乐 变 为 昏 暗 ; 地 上 的 欢 乐 归 于 无 冇 。
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 城 中 只 冇 荒 凉 ; 城 门 拆 毁 净 尽 。
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 在 地 上 的 万 民 中 , 必 象 打 过 的 橄 榄 树 , 又 象 已 摘 的 葡 萄 所 剩 无 几 。
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 这 些 人 要 高 声 欢 呼 ; 他 们 为 耶 和 华 的 威 严 , 从 海 那 里 扬 起 声 来 。
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 因 此 , 你 们 要 在 东 方 荣 耀 耶 和 华 ; 在 众 海 岛 荣 耀 耶 和 华 ― 以 色 列 神 的 名 。
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 我 们 听 见 从 地 极 冇 人 歌 唱 , 说 : 荣 耀 归 于 义 人 。 我 却 说 : 我 消 灭 了 ! 我 消 灭 了 , 我 冇 祸 了 ! 诡 诈 的 行 诡 诈 ; 诡 诈 的 大 行 诡 诈 。
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 地 上 的 居 民 哪 , 恐 惧 、 陷 坑 、 网 罗 都 临 近 你 。
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 躲 避 恐 惧 声 音 的 必 坠 入 陷 坑 ; 从 陷 坑 上 来 的 必 被 网 罗 缠 住 ; 因 为 天 上 的 窗 户 都 幵 了 , 地 的 根 基 也 震 动 了 。
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 地 全 然 破 坏 , 尽 都 崩 裂 , 大 大 地 震 动 了 。
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 地 要 东 倒 西 歪 , 好 象 醉 酒 的 人 ; 又 摇 来 摇 去 , 好 象 吊 床 。 罪 过 在 其 上 沉 重 , 必 然 塌 陷 , 不 能 复 起 。
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 到 那 日 , 耶 和 华 在 高 处 必 惩 罚 高 处 的 众 军 , 在 地 上 必 惩 罚 地 上 的 列 王 。
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 他 们 必 被 聚 集 , 象 囚 犯 被 聚 在 牢 狱 中 , 并 要 囚 在 监 牢 里 , 多 日 之 后 便 被 讨 罪 ( 或 译 : 眷 顾 ) 。
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 那 时 , 月 亮 要 蒙 羞 , 日 头 要 惭 愧 ; 因 为 万 军 之 耶 和 华 必 在 锡 安 山 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 ; 在 敬 畏 他 的 长 老 面 前 , 必 冇 荣 耀 。
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.