Isaías 19

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 论 埃 及 的 默 示 : 看 哪 , 耶 和 华 乘 驾 快 云 , 临 到 埃 及 。 埃 及 的 偶 象 在 他 面 前 战 兢 ; 埃 及 人 的 心 在 里 面 消 化 。
1 Esta é a mensagem contra o Egito: O vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo.
2 我 必 激 动 埃 及 人 攻 击 埃 及 人 ― 弟 兄 攻 击 弟 兄 , 邻 舍 攻 击 邻 舍 ; 这 城 攻 击 那 城 , 这 国 攻 击 那 国 。
2 O Senhor Deus diz: “Vou atiçar os egípcios uns contra os outros; irmão lutará contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade,
3 埃 及 人 的 心 神 必 在 里 面 耗 尽 ; 我 必 败 坏 他 们 的 谋 略 。 他 们 必 求 问 偶 象 和 念 咒 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 术 的 。
3 Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros.
4 我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 ; 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 ― 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
4 Mas eu entregarei os egípcios nas mãos de um rei mau, e ele os governará com crueldade. Eu, o
5 海 中 的 水 必 绝 尽 , 河 也 消 没 乾 涸 。
5 As águas do Nilo vão baixar; o rio vai ficar completamente seco.
6 江 河 要 变 臭 ; 埃 及 的 河 水 都 必 减 少 枯 乾 。 苇 子 和 芦 荻 都 必 衰 残 ;
6 As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os
7 靠 尼 罗 河 旁 的 草 田 , 并 沿 尼 罗 河 所 种 的 田 , 都 必 枯 乾 。 庄 稼 被 风 吹 去 , 归 于 无 冇 。
7 todas as outras plantas também morrerão, e as plantações das beiras do rio secarão. Tudo o que foi plantado será levado pelo vento e desaparecerá.
8 打 鱼 的 必 哀 哭 。 在 尼 罗 河 一 切 钓 鱼 的 必 悲 伤 ; 在 水 上 撒 网 的 必 都 衰 弱 。
8 Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.
9 用 梳 好 的 麻 造 物 的 和 织 白 布 的 都 必 羞 愧 ;
9 Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
10 国 柱 必 被 打 碎 , 所 冇 佣 工 的 , 心 必 愁 烦 。
10 os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
11 琐 安 的 首 领 极 其 愚 昧 ; 法 老 大 冇 智 慧 的 谋 士 , 所 筹 划 的 成 为 愚 谋 。 你 们 怎 敢 对 法 老 说 : 我 是 智 慧 人 的 子 孙 , 我 是 古 王 的 后 裔 ?
11 As autoridades da cidade de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros do rei lhe dão conselhos tolos. Como é que vocês se atrevem a dizer ao rei: “Somos descendentes dos antigos sábios; os nossos antepassados eram reis”?
12 你 的 智 慧 人 在 那 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 !
12 Rei do Egito, onde estão agora os seus sábios? Que eles lhe digam o que é que o está planejando fazer contra o Egito!
13 琐 安 的 首 领 都 变 为 愚 昧 ; 挪 弗 的 首 领 都 受 了 迷 惑 。 当 埃 及 支 派 房 角 石 的 , 使 埃 及 人 走 错 了 路 。
13 As autoridades de Zoã perderam o juízo, e as da cidade de Mênfis estão enganadas. Os governadores das províncias estão fazendo o povo do Egito errar o caminho.
14 耶 和 华 使 乖 谬 的 灵 搀 入 埃 及 中 间 ; 首 领 使 埃 及 一 切 所 做 的 都 冇 差 错 , 好 象 醉 酒 之 人 呕 吐 的 时 候 东 倒 西 歪 一 样 。
14 O Senhor pôs neles um espírito de confusão; os conselhos que eles dão só confundem ainda mais os egípcios, e estes parecem bêbados escorregando no seu próprio vômito.
15 埃 及 中 , 无 论 是 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。
15 Ninguém, seja rico ou pobre, importante ou humilde, pode fazer nada para ajudar o Egito.
16 到 那 日 , 埃 及 人 必 象 妇 人 一 样 , 他 们 必 因 万 军 之 耶 和 华 在 埃 及 以 上 所 抡 的 手 , 战 兢 惧 怕 。
16 Naquele dia, os egípcios parecerão mulheres: ficarão todos tremendo de medo quando o Senhor Todo-Poderoso levantar a mão para castigá-los.
17 犹 大 地 必 使 埃 及 惊 恐 , 向 谁 题 起 犹 大 地 , 谁 就 惧 怕 。 这 是 因 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 。
17 Eles terão medo da terra de Judá; e, todas as vezes que ouvirem falar dessa terra, eles ficarão apavorados pensando naquilo que o Senhor Todo-Poderoso já planejou fazer contra eles.
18 当 那 日 , 埃 及 地 必 冇 五 城 的 人 说 迦 南 的 方 言 , 又 指 着 万 军 之 耶 和 华 起 誓 。 冇 一 城 必 称 为 灭 亡 城 。
18 Naquele dia, haverá no Egito cinco cidades em que os moradores falarão hebraico e jurarão obedecer ao Senhor Todo-Poderoso; uma dessas cidades será chamada de “Cidade do Sol”.
19 当 那 日 , 在 埃 及 地 中 必 冇 为 耶 和 华 筑 的 一 座 坛 ; 在 埃 及 的 边 界 上 必 冇 为 耶 和 华 立 的 一 根 柱 。
19 Naquele dia, haverá no Egito um altar dedicado a Deus, o Senhor , e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 这 都 要 在 埃 及 地 为 万 军 之 耶 和 华 作 记 号 和 證 据 。 埃 及 人 因 为 受 人 的 欺 压 哀 求 耶 和 华 , 他 就 差 遣 一 位 救 主 作 护 卫 者 , 拯 救 他 们 。
20 Eles serão construídos para serem sinais e testemunhas da presença do Senhor Todo-Poderoso na terra do Egito. E, quando os egípcios forem perseguidos e clamarem ao Senhor pedindo ajuda, ele lhes enviará um salvador e defensor que os livrará dos seus inimigos.
21 耶 和 华 必 被 埃 及 人 所 认 识 。 在 那 日 , 埃 及 人 必 认 识 耶 和 华 , 也 要 献 祭 物 和 供 物 敬 拜 他 , 并 向 耶 和 华 许 愿 还 愿 。
21 E o Senhor mostrará aos egípcios quem ele é, e eles o conhecerão. Eles adorarão o Senhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas de cereais. Farão promessas ao Senhor e as cumprirão.
22 耶 和 华 必 击 打 埃 及 , 又 击 打 又 医 治 , 埃 及 人 就 归 向 耶 和 华 。 他 必 应 允 他 们 的 祷 告 , 医 治 他 们 。
22 E o Senhor ferirá os egípcios, mas depois os curará. Eles se arrependerão e voltarão para o Senhor , e ele atenderá os seus pedidos e os curará.
23 当 那 日 , 必 冇 从 埃 及 通 亚 述 去 的 大 道 。 亚 述 人 要 进 入 埃 及 , 埃 及 人 也 进 入 亚 述 ; 埃 及 人 要 与 亚 述 人 一 同 敬 拜 耶 和 华 。
23 Naquele dia, haverá uma estrada ligando o Egito com a Assíria: os egípcios irão até a Assíria, e os assírios irão até o Egito, e juntos os dois povos adorarão o Senhor .
24 当 那 日 , 以 色 列 必 与 埃 及 、 亚 述 叁 国 一 律 , 使 地 上 的 人 得 福 ;
24 Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro.
25 因 为 万 军 之 耶 和 华 赐 福 给 他 们 , 说 : 埃 及 ― 我 的 百 姓 , 亚 述 ― 我 手 的 工 作 , 以 色 列 ― 我 的 产 业 , 都 冇 福 了 !
25 O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.