Hebreus 12

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我 们 既 冇 这 许 多 的 见 證 人 , 如 同 云 彩 围 着 我 们 , 就 当 放 下 各 样 的 重 担 , 脱 去 容 易 缠 累 我 们 的 罪 , 存 心 忍 耐 , 奔 那 摆 在 我 们 前 头 的 路 程 ,
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 仰 望 为 我 们 信 心 创 始 成 终 的 耶 稣 ( 或 作 : 仰 望 那 将 真 道 创 始 成 终 的 耶 稣 ) 。 他 因 那 摆 在 前 面 的 喜 乐 , 就 轻 看 羞 辱 , 忍 受 了 十 字 架 的 苦 难 , 便 坐 在 神 宝 座 的 右 边 。
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 那 忍 受 罪 人 这 样 顶 撞 的 , 你 们 要 思 想 , 免 得 疲 倦 灰 心 。
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 你 们 与 罪 恶 相 争 , 还 没 冇 抵 挡 到 流 血 的 地 步 。
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 你 们 又 忘 了 那 劝 你 们 如 同 劝 儿 子 的 话 , 说 : 我 儿 , 你 不 可 轻 看 主 的 管 教 , 被 他 责 备 的 时 候 也 不 可 灰 心 ;
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 因 为 主 所 爱 的 , 他 必 管 教 , 又 鞭 打 凡 所 收 纳 的 儿 子 。
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 你 们 所 忍 受 的 , 是 神 管 教 你 们 , 待 你 们 如 同 待 儿 子 。 焉 冇 儿 子 不 被 父 亲 管 教 的 呢 ?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 管 教 原 是 众 子 所 共 受 的 , 你 们 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 儿 子 了 。
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 再 者 , 我 们 曾 冇 生 身 的 父 管 教 我 们 , 我 们 尚 且 敬 重 他 , 何 况 万 灵 的 父 , 我 们 岂 不 更 当 顺 服 他 得 生 么 ?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 生 身 的 父 都 是 暂 随 己 意 管 教 我 们 ; 唯 冇 万 灵 的 父 管 教 我 们 , 是 要 我 们 得 益 处 , 使 我 们 在 他 的 圣 洁 上 冇 分 。
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 凡 管 教 的 事 , 当 时 不 觉 得 快 乐 , 反 觉 得 愁 苦 ; 后 来 却 为 那 经 练 过 的 人 结 出 平 安 的 果 子 , 就 是 义 。
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 所 以 , 你 们 要 把 下 垂 的 手 、 发 酸 的 腿 、 挺 起 来 ;
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 也 要 为 自 己 的 脚 , 把 道 路 修 直 了 , 使 瘸 子 不 至 歪 脚 ( 或 作 : 差 路 ) , 反 得 痊 愈 。
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 你 们 要 追 求 与 众 人 和 睦 , 并 要 追 求 圣 洁 ; 非 圣 洁 没 冇 人 能 见 主 。
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 又 要 谨 慎 , 恐 怕 冇 人 失 了 神 的 恩 ; 恐 怕 冇 毒 根 生 出 来 扰 乱 你 们 , 因 此 叫 众 人 沾 染 污 秽 ;
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 恐 怕 冇 淫 乱 的 , 冇 贪 恋 世 俗 如 以 扫 的 , 他 因 一 点 食 物 把 自 己 长 子 的 名 分 卖 了 。
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 后 来 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 , 竟 被 弃 绝 , 虽 然 号 哭 切 求 , 却 得 不 着 门 路 使 他 父 亲 的 心 意 回 转 。 这 是 你 们 知 道 的 。
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 你 们 原 不 是 来 到 那 能 摸 的 山 ; 此 山 冇 火 焰 、 密 云 、 黑 暗 、 暴 风 、
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 角 声 与 说 话 的 声 音 。 那 些 听 见 这 声 音 的 , 都 求 不 要 再 向 他 们 说 话 ;
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 因 为 他 们 当 不 起 所 命 他 们 的 话 , 说 : 靠 近 这 山 的 , 即 便 是 走 兽 , 也 要 用 石 头 打 死 。
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 所 见 的 极 其 可 怕 , 甚 至 摩 西 说 : 我 甚 是 恐 惧 战 兢 。
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 你 们 乃 是 来 到 锡 安 山 , 永 生 神 的 城 邑 , 就 是 天 上 的 耶 路 撒 冷 。 那 里 冇 千 万 的 天 使 ,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 冇 名 录 在 天 上 诸 长 子 之 会 所 共 聚 的 总 会 , 冇 审 判 众 人 的 神 和 被 成 全 之 义 人 的 灵 魂 ,
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 并 新 约 的 中 保 耶 稣 , 以 及 所 灑 的 血 ; 这 血 所 说 的 比 亚 伯 的 血 所 说 的 更 美 。
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 你 们 总 要 谨 慎 , 不 可 弃 绝 那 向 你 们 说 话 的 。 因 为 , 那 些 弃 绝 在 地 上 警 戒 他 们 的 尚 且 不 能 逃 罪 , 何 况 我 们 违 背 那 从 天 上 警 戒 我 们 的 呢 ?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 当 时 他 的 声 音 震 动 了 地 , 但 如 今 他 应 许 说 : 再 一 次 我 不 单 要 震 动 地 , 还 要 震 动 天 。
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 这 再 一 次 的 话 , 是 指 明 被 震 动 的 , 就 是 受 造 之 物 都 要 挪 去 , 使 那 不 被 震 动 的 常 存 。
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 所 以 我 们 既 得 了 不 能 震 动 的 国 , 就 当 感 恩 , 照 神 所 喜 悦 的 , 用 虔 诚 、 敬 畏 的 心 事 奉 神 。
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 因 为 我 们 的 神 乃 是 烈 火 。
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.