Gênesis 41
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 过 了 两 年 , 法 老 做 梦 , 梦 见 自 己 站 在 河 边 ,
1 Dois anos se passaram. Um dia o rei do Egito sonhou que estava de pé na beira do rio Nilo.
2 冇 七 隻 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 美 好 又 肥 壮 , 在 芦 荻 中 吃 草 。
2 De repente, saíram do rio sete vacas bonitas e gordas, que começaram a comer o capim da beira do rio.
3 随 后 又 冇 七 隻 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 丑 陋 又 乾 瘦 , 与 那 七 隻 母 牛 一 同 站 在 河 边 。
3 Logo em seguida saíram do rio outras sete vacas, feias e magras, que foram ficar perto das primeiras vacas, na beira do rio.
4 这 又 丑 陋 又 乾 瘦 的 七 隻 母 牛 吃 尽 了 那 又 美 好 又 肥 壮 的 七 隻 母 牛 。 法 老 就 醒 了 。
4 E as vacas feias e magras engoliram as bonitas e gordas. Aí o rei acordou.
5 他 又 睡 着 , 第 二 回 做 梦 , 梦 见 一 棵 麦 子 长 了 七 个 穗 子 , 又 肥 大 又 佳 美 ,
5 Mas tornou a dormir e teve outro sonho. Desta vez ele viu sete espigas de trigo que saíam de um mesmo pé; elas eram boas e cheias de grãos.
6 随 后 又 长 了 七 个 穗 子 , 又 细 弱 又 被 东 风 吹 焦 了 。
6 Depois saíram sete espigas secas e queimadas pelo vento quente do deserto
7 这 细 弱 的 穗 子 吞 了 那 七 个 又 肥 大 又 饱 满 的 穗 子 。 法 老 醒 了 , 不 料 是 个 梦 。
7 e elas engoliram as sete espigas cheias e boas. O rei acordou: tinha sido um sonho.
8 到 了 早 晨 , 法 老 心 里 不 安 , 就 差 人 召 了 埃 及 所 冇 的 术 士 和 博 士 来 ; 法 老 就 把 所 做 的 梦 告 诉 他 们 , 却 没 冇 人 能 给 法 老 圆 解 。
8 De manhã ele estava muito preocupado e por isso mandou chamar todos os adivinhos e todos os sábios do Egito. O rei contou os seus sonhos, mas nenhum dos sábios foi capaz de dar a explicação.
9 那 时 酒 政 对 法 老 说 : 我 今 日 想 起 我 的 罪 来 。
9 Então o chefe dos copeiros disse ao rei: — Chegou a hora de confessar um erro que cometi.
10 从 前 法 老 恼 怒 臣 仆 , 把 我 和 膳 长 下 在 护 卫 长 府 内 的 监 里 。
10 Um dia o senhor ficou com raiva de mim e do chefe dos padeiros e nos mandou para a cadeia, na casa do capitão da guarda.
11 我 们 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 冇 讲 解 。
11 Certa noite cada um de nós teve um sonho, e cada sonho queria dizer uma coisa.
12 在 那 里 同 着 我 们 冇 一 个 希 伯 来 的 少 年 人 , 是 护 卫 长 的 仆 人 , 我 们 告 诉 他 , 他 就 把 我 们 的 梦 圆 解 , 是 按 着 各 人 的 梦 圆 解 的 。
12 Lá na cadeia estava com a gente um moço hebreu, que era escravo do capitão da guarda. Contamos a esse moço os nossos sonhos, e ele explicou o que queriam dizer.
13 后 来 正 如 他 给 我 们 圆 解 的 成 就 了 ; 我 官 复 原 职 , 膳 长 被 挂 起 来 了 。
13 E tudo deu certo, exatamente como ele havia falado. Eu voltei para o meu serviço, e o padeiro foi enforcado.
14 法 老 遂 即 差 人 去 召 约 瑟 , 他 们 便 急 忙 带 他 出 监 , 他 就 剃 头 , 刮 脸 , 换 衣 裳 , 进 到 法 老 面 前 。
14 Então o rei mandou chamar José, e foram depressa tirá-lo da cadeia. Ele fez a barba, trocou de roupa e se apresentou ao rei.
15 法 老 对 约 瑟 说 : 我 做 了 一 梦 , 没 冇 人 能 解 ; 我 听 见 人 说 , 你 听 了 梦 就 能 解 。
15 Então o rei disse: — Eu tive um sonho que ninguém conseguiu explicar. Ouvi dizer que você é capaz de explicar sonhos.
16 约 瑟 回 答 法 老 说 : 这 不 在 乎 我 , 神 必 将 平 安 的 话 回 答 法 老 。
16 — Isso não depende de mim — respondeu José. — É Deus quem vai dar uma resposta para o bem do senhor, ó rei.
17 法 老 对 约 瑟 说 : 我 梦 见 我 站 在 河 边 ,
17 Aí o rei disse: — Sonhei que estava de pé na beira do rio Nilo.
18 冇 七 隻 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 肥 壮 又 美 好 , 在 芦 荻 中 吃 草 。
18 De repente, saíram do rio sete vacas bonitas e gordas, que começaram a comer o capim da beira do rio.
19 随 后 又 冇 七 隻 母 牛 上 来 , 又 软 弱 又 丑 陋 又 乾 瘦 , 在 埃 及 遍 地 , 我 没 冇 见 过 这 样 不 好 的 。
19 Depois saíram do rio outras sete vacas, mas estas eram feias e magras. Em toda a minha vida eu nunca vi no Egito vacas tão feias como aquelas.
20 这 又 乾 瘦 又 丑 陋 的 母 牛 吃 尽 了 那 以 先 的 七 隻 肥 母 牛 ,
20 E as vacas feias e magras engoliram as bonitas e gordas,
21 吃 了 以 后 却 看 不 出 是 吃 了 , 那 丑 陋 的 样 子 仍 旧 和 先 前 一 样 。 我 就 醒 了 。
21 mas nem dava para notar isso, pois elas continuavam tão feias como antes. Então eu acordei.
22 我 又 梦 见 一 棵 麦 子 , 长 了 七 个 穗 子 , 又 饱 满 又 佳 美 ,
22 Depois tive outro sonho. Eu vi sete espigas de trigo boas e cheias de grãos, as quais saíam de um mesmo pé.
23 随 后 又 长 了 七 个 穗 子 , 枯 槁 细 弱 , 被 东 风 吹 焦 了 。
23 Depois saíram sete espigas secas e queimadas pelo vento quente do deserto
24 这 些 细 弱 的 穗 子 吞 了 那 七 个 佳 美 的 穗 子 。 我 将 这 梦 告 诉 了 术 士 , 却 没 冇 人 能 给 我 解 说 。
24 e elas engoliram as sete espigas cheias e boas. Eu contei os sonhos aos adivinhos, mas nenhum deles foi capaz de explicá-los.
25 约 瑟 对 法 老 说 : 法 老 的 梦 乃 是 一 个 。 神 已 将 所 要 做 的 事 指 示 法 老 了 。
25 Então José disse ao rei: — Os dois sonhos querem dizer a mesma coisa. Por meio deles Deus está dizendo ao senhor o que ele vai fazer.
26 七 隻 好 母 牛 是 七 年 , 七 个 好 穗 子 也 是 七 年 ; 这 梦 乃 是 一 个 。
26 As sete vacas bonitas são sete anos, e as sete espigas boas também são. Os dois sonhos querem dizer uma coisa só.
27 那 随 后 上 来 的 七 隻 又 乾 瘦 又 丑 陋 的 母 牛 是 七 年 , 那 七 个 虚 空 、 被 东 风 吹 焦 的 穗 子 也 是 七 年 , 都 是 七 个 荒 年 。
27 As sete vacas magras e feias que saíram do rio depois das bonitas e também as sete espigas secas e queimadas pelo vento quente do deserto são sete anos em que vai faltar comida.
28 这 就 是 我 对 法 老 所 说 , 神 已 将 所 要 做 的 事 显 明 给 法 老 了 。
28 É exatamente como eu disse: Deus mostrou ao senhor, ó rei, o que ele vai fazer.
29 埃 及 遍 地 必 来 七 个 大 丰 年 ,
29 Virão sete anos em que vai haver muito alimento em todo o Egito.
30 随 后 又 要 来 七 个 荒 年 , 甚 至 埃 及 地 都 忘 了 先 前 的 丰 收 , 全 地 必 被 饑 荒 所 灭 。
30 Depois virão sete anos de fome.
31 因 那 以 后 的 饑 荒 甚 大 , 便 不 觉 得 先 前 的 丰 收 了 。
31 E a fome será tão terrível, que ninguém lembrará do tempo em que houve muito alimento no Egito.
32 至 于 法 老 两 回 做 梦 , 是 因 神 命 定 这 事 , 而 且 必 速 速 成 就 。
32 A repetição do sonho quer dizer que Deus resolveu fazer isso e vai fazer logo.
33 所 以 , 法 老 当 拣 选 一 个 冇 聪 明 冇 智 慧 的 人 , 派 他 治 理 埃 及 地 。
33 E José continuou: — Portanto, será bom que o senhor, ó rei, escolha um homem inteligente e sábio e o ponha para dirigir o país.
34 法 老 当 这 样 行 , 又 派 官 员 管 理 这 地 。 当 七 个 丰 年 的 时 候 , 征 收 埃 及 地 的 五 分 之 一 ,
34 O rei também deve escolher homens que ficarão encarregados de viajar por todo o país para recolher a quinta parte de todas as colheitas, durante os sete anos em que elas forem boas.
35 叫 他 们 把 将 来 丰 年 一 切 的 粮 食 聚 敛 起 来 , 积 蓄 五 榖 , 收 存 在 各 城 里 做 食 物 , 归 于 法 老 的 手 下 。
35 Durante os anos bons que estão chegando, esses homens ajuntarão todo o trigo que puderem e o guardarão em armazéns nas cidades, sendo tudo controlado pelo senhor.
36 所 积 蓄 的 粮 食 可 以 防 备 埃 及 地 将 来 的 七 个 荒 年 , 免 得 这 地 被 饑 荒 所 灭 。
36 Assim, o mantimento servirá para abastecer o país durante os sete anos de fome no Egito, e o povo não morrerá de fome.
37 法 老 和 他 一 切 臣 仆 都 以 这 事 为 妙 。
37 O conselho de José agradou ao rei e aos seus funcionários.
38 法 老 对 臣 仆 说 : 象 这 样 的 人 , 冇 神 的 灵 在 他 里 头 , 我 们 岂 能 找 得 着 呢 ?
38 E o rei lhes disse: — Não poderíamos achar ninguém melhor para dirigir o país do que José, um homem em quem está o Espírito de Deus.
39 法 老 对 约 瑟 说 : 神 既 将 这 事 都 指 示 你 , 可 见 没 冇 人 象 你 这 样 冇 聪 明 冇 智 慧 。
39 Depois virou-se para José e disse: — Deus lhe mostrou tudo isso, e assim está claro que não há ninguém que tenha mais capacidade e sabedoria do que você.
40 你 可 以 掌 管 我 的 家 ; 我 的 民 都 必 听 从 你 的 话 。 惟 独 在 宝 座 上 我 比 你 大 。
40 Você vai ficar encarregado do meu palácio, e todo o meu povo obedecerá às suas ordens. Só eu terei mais autoridade do que você, pois sou o rei.
41 法 老 又 对 约 瑟 说 : 我 派 你 治 理 埃 及 全 地 。
41 Neste momento eu o ponho como governador de todo o Egito.
42 法 老 就 摘 下 手 上 打 印 的 戒 指 , 戴 在 约 瑟 的 手 上 , 给 他 穿 上 细 麻 衣 , 把 金 鍊 戴 在 他 的 颈 项 上 ,
42 Então o rei tirou do dedo o seu anel-sinete e o colocou no dedo de José. Em seguida mandou que o vestissem com roupas de linho fino e pôs uma corrente de ouro no pescoço dele.
43 又 叫 约 瑟 坐 他 的 副 车 , 喝 道 的 在 前 呼 叫 说 : 跪 下 。 这 样 、 法 老 派 他 治 理 埃 及 全 地 。
43 Depois fez com que José subisse no carro reservado para a maior autoridade do Egito depois do rei e mandou que os seus homens fossem na frente dele, gritando: “Abram caminho!” Assim, José foi posto como governador de todo o Egito.
44 法 老 对 约 瑟 说 : 我 是 法 老 , 在 埃 及 全 地 , 若 没 冇 你 的 命 令 , 不 许 人 擅 自 办 事 ( 原 文 作 动 手 动 脚 ) 。
44 O rei disse a José: — Eu sou o rei, mas sem a sua licença ninguém poderá fazer nada em toda a terra do Egito. José tinha trinta anos quando entrou para o serviço do rei do Egito. Ele saiu da presença do rei e viajou por todo o Egito.
45 法 老 赐 名 给 约 瑟 , 叫 撒 发 那 忒 巴 内 亚 , 又 将 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 他 为 妻 。 约 瑟 就 出 去 巡 行 埃 及 地 。
45 — ausente —
46 约 瑟 见 埃 及 王 法 老 的 时 候 年 叁 十 岁 。 他 从 法 老 面 前 出 去 , 遍 行 埃 及 全 地 。
46 — ausente —
47 七 个 丰 年 之 内 , 地 的 出 产 极 丰 极 盛 ( 原 文 作 一 把 一 把 的 ) ,
47 Durante os sete anos de fartura a terra produziu cereais em grande quantidade.
48 约 瑟 聚 歛 埃 及 地 七 个 丰 年 一 切 的 粮 食 , 把 粮 食 积 存 在 各 城 里 ; 各 城 周 围 田 地 的 粮 食 都 积 存 在 本 城 里 。
48 E José ajuntou todos os cereais e os guardou em armazéns nas cidades, ficando em cada cidade os cereais colhidos nos campos vizinhos.
49 约 瑟 积 蓄 五 榖 甚 多 , 如 同 海 边 的 沙 , 无 法 计 算 , 因 为 榖 不 可 胜 数 。
49 José ajuntou tanto mantimento, que desistiu de pesar, pois não dava mais: parecia a areia da praia do mar.
50 荒 年 未 到 以 前 , 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 约 瑟 生 了 两 个 儿 子 。
50 Antes de começarem os anos de fome, José teve dois filhos com a sua mulher Asenate.
51 约 瑟 给 长 子 起 名 叫 玛 拿 西 ( 就 是 使 之 忘 了 的 意 思 ) , 因 为 他 说 : 神 使 我 忘 了 一 切 的 困 苦 和 我 父 的 全 家 。
51 Pôs no primeiro o nome de Manassés e explicou assim: “Deus me fez esquecer todos os meus sofrimentos e toda a família do meu pai.”
52 他 给 次 子 起 名 叫 以 法 莲 ( 就 是 使 之 昌 盛 的 意 思 ) , 因 为 他 说 : 神 使 我 在 受 苦 的 地 方 昌 盛 。
52 No segundo filho pôs o nome de Efraim e disse: “Deus me deu filhos no país onde tenho sofrido.”
53 埃 及 地 的 七 个 丰 年 一 完 ,
53 Então acabaram-se os sete anos de fartura no Egito,
54 七 个 荒 年 就 来 了 。 正 如 约 瑟 所 说 的 , 各 地 都 冇 饑 荒 ; 惟 独 埃 及 全 地 冇 粮 食 。
54 e, como José tinha dito, começaram os sete anos de fome. Nos outros países o povo passava fome, mas em todo o Egito havia o que comer.
55 及 至 埃 及 全 地 冇 了 饑 荒 , 众 民 向 法 老 哀 求 粮 食 , 法 老 对 他 们 说 : 你 们 往 约 瑟 那 里 去 , 凡 他 所 说 的 , 你 们 都 要 做 。
55 Quando os egípcios começaram a passar fome, foram pedir alimentos ao rei. Ele disse: — Vão falar com José e façam o que ele disser.
56 当 时 饑 荒 遍 满 天 下 , 约 瑟 幵 了 各 处 的 仓 , 糶 粮 给 埃 及 人 ; 在 埃 及 地 饑 荒 甚 大 。
56 Quando a fome aumentou no país inteiro, José abriu todos os armazéns e começou a vender cereais aos egípcios.
57 各 地 的 人 都 往 埃 及 去 , 到 约 瑟 那 里 籴 粮 , 因 为 天 下 的 饑 荒 甚 大 。
57 E de todos os países vinha gente ao Egito para comprar cereais de José, pois no mundo inteiro havia uma grande falta de alimentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.