Ezequiel 6
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 ,
2 “Filho do homem, volte o rosto para os montes de Israel e profetize contra eles.
3 说 : 以 色 列 的 众 山 哪 , 要 听 主 耶 和 华 的 话 。 主 耶 和 华 对 大 山 、 小 冈 、 水 沟 、 山 谷 如 此 说 : 我 必 使 刀 剑 临 到 你 们 , 也 必 毁 灭 你 们 的 邱 坛 。
3 Proclame esta mensagem do S enhor Soberano contra os montes de Israel. Assim diz o S enhor Soberano aos montes, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Estou prestes a trazer guerra sobre vocês e destruir seus santuários idólatras.
4 你 们 的 祭 坛 必 然 荒 凉 , 你 们 的 日 象 必 被 打 碎 。 我 要 使 你 们 被 杀 的 人 倒 在 你 们 的 偶 象 面 前 ;
4 Todos os seus altares serão demolidos, e seus lugares de adoração serão destruídos. Matarei o povo diante de seus ídolos.
5 我 也 要 将 以 色 列 人 的 尸 首 放 在 他 们 的 偶 象 面 前 , 将 你 们 的 骸 骨 抛 散 在 你 们 祭 坛 的 四 围 。
5 Porei os cadáveres dos israelitas diante de seus ídolos e espalharei os ossos ao redor de seus altares.
6 在 你 们 一 切 的 住 处 , 城 邑 要 变 为 荒 场 , 邱 坛 必 然 凄 凉 , 使 你 们 的 祭 坛 荒 废 , 将 你 们 的 偶 象 打 碎 。 你 们 的 日 象 被 砍 倒 , 你 们 的 工 作 被 毁 灭 。
6 Onde quer que vocês vivam, haverá desolação, e destruirei os santuários idólatras. Seus altares serão demolidos, seus ídolos serão despedaçados, seus lugares de adoração serão derrubados e todos os objetos religiosos que vocês fizeram serão destruídos.
7 被 杀 的 人 必 倒 在 你 们 中 间 , 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
7 O lugar ficará cheio de cadáveres, e vocês saberão que somente eu sou o S enhor .
8 你 们 分 散 在 各 国 的 时 候 , 我 必 在 列 邦 中 使 你 们 冇 剩 下 脱 离 刀 剑 的 人 。
8 “Deixarei, porém, que alguns do meu povo escapem da destruição, e eles serão espalhados entre as nações do mundo.
9 那 脱 离 刀 剑 的 人 必 在 所 掳 到 的 各 国 中 纪 念 我 , 为 他 们 心 中 何 等 伤 破 , 是 因 他 们 起 淫 心 , 远 离 我 , 眼 对 偶 象 行 邪 淫 。 他 们 因 行 一 切 可 憎 的 恶 事 , 必 厌 恶 自 己 。
9 Então, quando estiverem exilados entre as nações, se lembrarão de mim. Reconhecerão quanto me entristece seu coração infiel e seus olhos lascivos por seus ídolos. Por fim, terão nojo de si mesmos por causa de todos os seus pecados detestáveis.
10 他 们 必 知 道 我 是 耶 和 华 ; 我 说 要 使 这 灾 祸 临 到 他 们 身 上 , 并 非 空 话 。
10 Saberão que somente eu sou o S enhor e que falava sério quando disse que traria sobre eles essa calamidade.
11 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 当 拍 手 顿 足 , 说 : 哀 哉 ! 以 色 列 家 行 这 一 切 可 憎 的 恶 事 , 他 们 必 倒 在 刀 剑 、 饑 荒 、 瘟 疫 之 下 。
11 “Assim diz o S enhor Soberano: Batam palmas de horror e batam os pés. Gritem por causa de todos os pecados detestáveis que o povo de Israel cometeu. Agora, morrerão de guerra, fome e doença.
12 在 远 处 的 , 必 遭 瘟 疫 而 死 ; 在 近 处 的 , 必 倒 在 刀 剑 之 下 ; 那 存 留 被 围 困 的 , 必 因 饑 荒 而 死 ; 我 必 这 样 在 他 们 身 上 成 就 我 怒 中 所 定 的 。
12 A doença matará os que estiverem exilados em lugares distantes, a guerra destruirá os que estiverem por perto, e os que sobrarem morrerão de fome. Enfim derramarei toda a minha fúria sobre eles.
13 他 们 被 杀 的 人 倒 在 他 们 祭 坛 四 围 的 偶 象 中 , 就 是 各 高 冈 、 各 山 顶 、 各 青 翠 树 下 、 各 茂 密 的 橡 树 下 , 乃 是 他 们 献 馨 香 的 祭 牲 给 一 切 偶 象 的 地 方 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
13 Eles saberão que sou o S enhor quando seus mortos estiverem espalhados entre os ídolos e os altares em todas as colinas e montes, debaixo de toda árvore verdejante e de todo carvalho que dá sombra, os lugares onde ofereciam sacrifícios a seus ídolos.
14 我 必 伸 手 攻 击 他 们 , 使 他 们 的 地 从 旷 野 到 第 伯 拉 他 一 切 住 处 极 其 荒 凉 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
14 Eu os arrasarei e deixarei suas cidades desoladas, desde o deserto, no sul, até Ribla, no norte. Então saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.