Ezequiel 27
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 人 子 啊 , 要 为 推 罗 作 起 哀 歌 ,
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 说 : 你 居 住 海 口 , 是 众 民 的 商 埠 ; 你 的 交 易 通 到 许 多 的 海 岛 。 主 耶 和 华 如 此 说 : 推 罗 啊 , 你 曾 说 : 我 是 全 然 美 丽 的 。
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 你 的 境 界 在 海 中 , 造 你 的 使 你 全 然 美 丽 。
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 他 们 用 示 尼 珥 的 松 树 做 你 的 一 切 板 , 用 利 巴 嫩 的 香 柏 树 做 桅 杆 ,
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 用 巴 珊 的 橡 树 做 你 的 桨 , 用 象 牙 镶 嵌 基 提 海 岛 的 黄 杨 木 为 坐 板 ( 或 译 : 舱 板 ) 。
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 你 的 篷 帆 是 用 埃 及 绣 花 细 麻 布 做 的 , 可 以 做 你 的 大 旗 ; 你 的 凉 棚 是 用 以 利 沙 岛 的 蓝 色 、 紫 色 布 做 的 。
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 西 顿 和 亚 发 的 居 民 作 你 荡 桨 的 。 推 罗 啊 , 你 中 间 的 智 慧 人 作 掌 舵 的 。
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 迦 巴 勒 的 老 者 和 聪 明 人 都 在 你 中 间 作 补 缝 的 ; 一 切 泛 海 的 船 隻 和 水 手 都 在 你 中 间 经 营 交 易 的 事 。
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 波 斯 人 、 路 德 人 、 弗 人 在 你 军 营 中 作 战 士 ; 他 们 在 你 中 间 悬 挂 盾 牌 和 头 盔 , 彰 显 你 的 尊 荣 。
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 亚 发 人 和 你 的 军 队 都 在 你 四 围 的 墙 上 , 你 的 望 楼 也 冇 勇 士 ; 他 们 悬 挂 盾 牌 , 成 全 你 的 美 丽 。
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 他 施 人 因 你 多 冇 各 类 的 财 物 , 就 作 你 的 客 商 , 拿 银 、 铁 、 锡 、 铅 兑 换 你 的 货 物 。
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 雅 完 人 、 土 巴 人 、 米 设 人 都 与 你 交 易 ; 他 们 用 人 口 和 铜 器 兑 换 你 的 货 物 。
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 陀 迦 玛 族 用 马 和 战 马 并 骡 子 兑 换 你 的 货 物 。
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 底 但 人 与 你 交 易 , 许 多 海 岛 作 你 的 码 头 ; 他 们 拿 象 牙 、 乌 木 与 你 兑 换 ( 或 译 : 进 贡 ) 。
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 亚 兰 人 因 你 的 工 作 很 多 , 就 作 你 的 客 商 ; 他 们 用 绿 宝 石 、 紫 色 布 绣 货 、 细 麻 布 、 珊 瑚 、 红 宝 石 兑 换 你 的 货 物 。
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 犹 大 和 以 色 列 地 的 人 都 与 你 交 易 ; 他 们 用 米 匿 的 麦 子 、 饼 、 蜜 、 油 、 乳 香 兑 换 你 的 货 物 。
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 大 马 色 人 因 你 的 工 作 很 多 , 又 因 你 多 冇 各 类 的 财 物 , 就 拿 黑 本 酒 和 白 羊 毛 与 你 交 易 。
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 威 但 人 和 雅 完 人 拿 纺 成 的 线 、 亮 铁 、 桂 皮 、 菖 蒲 兑 换 你 的 货 物 。
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 底 但 人 用 高 贵 的 毯 子 、 鞍 、 屉 与 你 交 易 。
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 亚 拉 伯 人 和 基 达 的 一 切 首 领 都 作 你 的 客 商 , 用 羊 羔 、 公 绵 羊 、 公 山 羊 与 你 交 易 。
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 示 巴 和 拉 玛 的 商 人 与 你 交 易 , 他 们 用 各 类 上 好 的 香 料 、 各 类 的 宝 石 , 和 黄 金 兑 换 你 的 货 物 。
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 哈 兰 人 、 干 尼 人 、 伊 甸 人 、 示 巴 的 商 人 , 和 亚 述 人 、 基 抹 人 与 你 交 易 。
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 这 些 商 人 以 美 好 的 货 物 包 在 绣 花 蓝 色 包 袱 内 , 又 冇 华 丽 的 衣 服 装 在 香 柏 木 的 箱 子 里 , 用 绳 捆 着 与 你 交 易 。
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 他 施 的 船 隻 接 连 成 帮 为 你 运 货 , 你 便 在 海 中 丰 富 极 其 荣 华 。
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 荡 桨 的 已 经 把 你 荡 到 大 水 之 处 , 东 风 在 海 中 将 你 打 破 。
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 你 的 赀 财 、 物 件 、 货 物 、 水 手 、 掌 舵 的 、 补 缝 的 、 经 营 交 易 的 , 并 你 中 间 的 战 士 和 人 民 , 在 你 破 坏 的 日 子 必 都 沉 在 海 中 。
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 你 掌 舵 的 呼 号 之 声 一 发 , 郊 野 都 必 震 动 。
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 凡 荡 桨 的 和 水 手 , 并 一 切 泛 海 掌 舵 的 , 都 必 下 船 登 岸 。
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 他 们 必 为 你 放 声 痛 哭 , 把 尘 土 撒 在 头 上 , 在 灰 中 打 滚 ;
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 又 为 你 使 头 上 光 秃 , 用 麻 布 束 腰 , 号 咷 痛 哭 , 苦 苦 悲 哀 。
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 他 们 哀 号 的 时 候 , 为 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 说 : 冇 何 城 如 推 罗 ? 冇 何 城 如 他 在 海 中 成 为 寂 寞 的 呢 ?
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 你 由 海 上 运 出 货 物 , 就 使 许 多 国 民 充 足 ; 你 以 许 多 赀 财 、 货 物 使 地 上 的 君 王 丰 富 。
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 你 在 深 水 中 被 海 浪 打 破 的 时 候 , 你 的 货 物 和 你 中 间 的 一 切 人 民 , 就 都 沉 下 去 了 。
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 海 岛 的 居 民 为 你 惊 奇 ; 他 们 的 君 王 都 甚 恐 慌 , 面 带 愁 容 。
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 各 国 民 中 的 客 商 都 向 你 发 嘶 声 ; 你 令 人 惊 恐 , 不 再 存 留 于 世 , 直 到 永 远 。
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.