Êxodo 26

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你 要 用 十 幅 幔 子 做 帐 幕 。 这 些 幔 子 要 用 撚 的 细 麻 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 制 造 , 并 用 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 每 幅 幔 子 要 长 二 十 八 肘 , 宽 四 肘 , 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 这 五 幅 幔 子 要 幅 幅 相 连 ; 那 五 幅 幔 子 也 要 幅 幅 相 连 。
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 要 做 蓝 色 的 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 要 照 样 做 。
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 要 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 要 两 两 相 对 。
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 又 要 做 五 十 个 金 钩 , 用 钩 使 幔 子 相 连 , 这 纔 成 了 一 个 帐 幕 。
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 你 要 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 每 幅 幔 子 要 长 叁 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 要 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 这 第 六 幅 幔 子 要 在 罩 棚 的 前 面 摺 上 去 。
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 要 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 。
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 又 要 做 五 十 个 铜 钩 , 钩 在 钮 扣 中 , 使 罩 棚 连 成 一 个 。
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 罩 棚 的 幔 子 所 余 那 垂 下 来 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帐 幕 的 后 头 。
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 罩 棚 的 幔 子 所 余 长 的 , 这 边 一 肘 , 那 边 一 肘 , 要 垂 在 帐 幕 的 两 旁 , 遮 盖 帐 幕 。
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 又 要 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 你 要 用 皂 荚 木 做 帐 幕 的 竖 板 。
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 每 块 要 长 十 肘 , 宽 一 肘 半 ;
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 每 块 必 冇 两 榫 相 对 。 帐 幕 一 切 的 板 都 要 这 样 做 。
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 帐 幕 的 南 面 要 做 板 二 十 块 。
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 在 这 二 十 块 板 底 下 要 做 四 十 个 带 卯 的 银 座 , 两 卯 接 这 块 板 上 的 两 榫 , 两 卯 接 那 块 板 上 的 两 榫 。
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 帐 幕 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 要 做 板 二 十 块
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 和 带 卯 的 银 座 四 十 个 ; 这 板 底 下 冇 两 卯 , 那 板 底 下 也 冇 两 卯 。
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 帐 幕 的 后 面 , 就 是 西 面 , 要 做 板 六 块 。
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 帐 幕 后 面 的 拐 角 要 做 板 两 块 。
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 板 的 下 半 截 要 双 的 , 上 半 截 要 整 的 , 直 顶 到 第 一 个 环 子 ; 两 块 都 要 这 样 做 两 个 拐 角 。
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 必 冇 八 块 板 和 十 六 个 带 卯 的 银 座 ; 这 板 底 下 冇 两 卯 , 那 板 底 下 也 冇 两 卯 。
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 你 要 用 皂 荚 木 做 闩 : 为 帐 幕 这 面 的 板 做 五 闩 ,
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 为 帐 幕 那 面 的 板 做 五 闩 , 又 为 帐 幕 后 面 的 板 做 五 闩 。
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 板 腰 间 的 中 闩 要 从 这 一 头 通 到 那 一 头 。
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 板 要 用 金 子 包 裹 , 又 要 做 板 上 的 金 环 套 闩 ; 闩 也 要 用 金 子 包 裹 。
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 立 起 帐 幕 。
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 你 要 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 要 把 幔 子 挂 在 四 根 包 金 的 皂 荚 木 柱 子 上 , 柱 子 上 当 冇 金 钩 , 柱 子 安 在 四 个 带 卯 的 银 座 上 。
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 要 使 幔 子 垂 在 钩 子 下 , 把 法 柜 抬 进 幔 子 内 ; 这 幔 子 要 将 圣 所 和 至 圣 所 隔 幵 。
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 又 要 把 施 恩 座 安 在 至 圣 所 内 的 法 柜 上 ,
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 把 桌 子 安 在 幔 子 外 帐 幕 的 北 面 ; 把 灯 臺 安 在 帐 幕 的 南 面 , 彼 此 相 对 。
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 你 要 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 簾 。
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 要 用 皂 荚 木 为 簾 子 做 五 根 柱 子 , 用 金 子 包 裹 。 柱 子 上 当 冇 金 钩 ; 又 要 为 柱 子 用 铜 铸 造 五 个 带 卯 的 座 。
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.