Êxodo 1

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 , 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 。 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que se mudaram para o Egito com Jacó, cada um com sua família:
2 冇 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、
2 Rúben, Simeão, Levi, Judá,
3 以 萨 迦 、 西 布 伦 、 便 雅 悯 、
3 Issacar, Zebulom, Benjamim,
4 但 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亚 设 。
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 冇 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。
5 Ao todo, desceram ao Egito setenta descendentes de Jacó, incluindo José, que já estava lá.
6 约 瑟 和 他 的 弟 兄 , 并 那 一 代 的 人 , 都 死 了 。
6 Com o tempo, José e seus irmãos morreram, e toda aquela geração chegou ao fim.
7 以 色 列 人 生 养 众 多 , 并 且 繁 茂 , 极 其 强 盛 , 满 了 那 地 。
7 Mas seus descendentes, os israelitas, tiveram muitos filhos e netos. Multiplicaram-se tanto que se fortaleceram e encheram a terra.
8 冇 不 认 识 约 瑟 的 新 王 起 来 , 治 理 埃 及 ,
8 Por fim, subiu ao poder no Egito um novo rei, que não sabia coisa alguma sobre José.
9 对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。
9 O rei disse a seu povo: “Vejam, agora o povo de Israel é mais numeroso e mais forte que nós.
10 来 罢 , 我 们 不 如 用 巧 计 待 他 们 , 恐 怕 他 们 多 起 来 , 日 后 若 遇 甚 么 争 战 的 事 , 就 连 合 我 们 的 仇 敌 攻 击 我 们 , 离 幵 这 地 去 了 。
10 Precisamos tramar um plano para evitar que se tornem ainda mais numerosos. Se não o fizermos e houver guerra, eles se unirão a nossos inimigos, lutarão contra nós e depois fugirão desta terra”.
11 于 是 埃 及 人 派 督 工 的 辖 制 他 们 , 加 重 担 苦 害 他 们 。 他 们 为 法 老 建 造 两 座 积 货 城 , 就 是 比 东 和 兰 塞 。
11 Assim, os egípcios nomearam capatazes para dirigir o trabalho do povo. Sob opressão, os israelitas construíram Pitom e Ramessés, duas cidades que serviam de centros de armazenamento para o faraó.
12 只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。
12 Porém, quanto mais eram oprimidos, mais os israelitas se multiplicavam e se espalhavam, e mais preocupados os egípcios ficavam.
13 埃 及 人 严 严 的 使 以 色 列 人 做 工 ,
13 Por isso, os egípcios os forçavam com crueldade a trabalhar pesado.
14 使 他 们 因 做 苦 工 觉 得 命 苦 ; 无 论 是 和 泥 , 是 作 砖 , 是 作 田 间 各 样 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 严 严 的 待 他 们 。
14 Tornaram a vida deles amarga, obrigando-os a preparar argamassa, produzir tijolos e fazer todo o trabalho nos campos. Eram cruéis em todas as suas exigências.
15 冇 希 伯 来 的 两 个 收 生 婆 , 一 名 施 弗 拉 , 一 名 普 阿 ; 埃 及 王 对 他 们 说 :
15 O faraó, rei do Egito, deu a seguinte ordem às parteiras hebreias Sifrá e Puá:
16 你 们 为 希 伯 来 妇 人 收 生 , 看 他 们 临 盆 的 时 候 , 若 是 男 孩 , 就 把 他 杀 了 ; 若 是 女 孩 , 就 留 他 存 活 。
16 “Quando ajudarem as hebreias a dar à luz, prestem atenção durante o parto. Se for menino, matem o bebê; se for menina, deixem que viva”.
17 但 是 收 生 婆 敬 畏 神 , 不 照 埃 及 王 的 吩 咐 行 , 竟 存 留 男 孩 的 性 命 。
17 Mas as parteiras temiam a Deus e se recusaram a obedecer à ordem do rei; assim, deixaram os meninos viver.
18 埃 及 王 召 了 收 生 婆 来 , 说 : 你 们 为 甚 么 做 这 事 , 存 留 男 孩 的 性 命 呢 ?
18 Então o rei do Egito mandou chamar as parteiras e lhes perguntou: “Por que fizeram isso? Por que deixaram os meninos viver?”.
19 收 生 婆 对 法 老 说 : 因 为 希 伯 来 妇 人 与 埃 及 妇 人 不 同 ; 希 伯 来 妇 人 本 是 健 壮 的 ( 原 文 作 活 泼 的 ) , 收 生 婆 还 没 冇 到 , 他 们 已 经 生 产 了 。
19 “As mulheres hebreias não são como as egípcias”, responderam as parteiras ao faraó. “São mais vigorosas e dão à luz com tanta rapidez que não conseguimos chegar a tempo.”
20 神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 来 , 极 其 强 盛 。
20 Deus foi bondoso com as parteiras, e os israelitas continuaram a multiplicar-se e tornaram-se cada vez mais fortes.
21 收 生 婆 因 为 敬 畏 神 , 神 便 叫 他 们 成 立 家 室 。
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele deu a cada uma delas a sua própria família.
22 法 老 吩 咐 他 的 众 民 说 : 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 们 都 要 丢 在 河 里 ; 一 切 的 女 孩 , 你 们 要 存 留 他 的 性 命 。
22 Então o faraó deu a seguinte ordem a todo o seu povo: “Lancem no rio Nilo todos os meninos hebreus recém-nascidos, mas deixem as meninas viver”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.