Êxodo 14
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA
1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 转 回 , 安 营 在 比 哈 希 录 前 , 密 夺 和 海 的 中 间 , 对 着 巴 力 洗 分 , 靠 近 海 边 安 营 。
2 Fala aos filhos de Israel que retrocedam e se acampem defronte de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele vos acampareis junto ao mar.
3 法 老 必 说 : 以 色 列 人 在 地 中 绕 迷 了 , 旷 野 把 他 们 困 住 了 。
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão desorientados na terra, o deserto os encerrou.
4 我 要 使 法 老 的 心 刚 硬 , 他 要 追 赶 他 们 , 我 便 在 法 老 和 他 全 军 身 上 得 荣 耀 ; 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 于 是 以 色 列 人 这 样 行 了 。
4 Endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . Eles assim o fizeram.
5 冇 人 告 诉 埃 及 王 说 : 百 姓 逃 跑 。 法 老 和 他 的 臣 仆 就 向 百 姓 变 心 , 说 : 我 们 容 以 色 列 人 去 , 不 再 服 事 我 们 , 这 做 的 是 甚 么 事 呢 ?
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus oficiais contra o povo, e disseram: Que é isto que fizemos, permitindo que Israel nos deixasse de servir?
6 法 老 就 预 备 他 的 车 辆 , 带 领 军 兵 同 去 ,
6 E aprontou Faraó o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 并 带 着 六 百 辆 特 选 的 车 和 埃 及 所 冇 的 车 , 每 辆 都 冇 车 兵 长 。
7 e tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito com capitães sobre todos eles.
8 耶 和 华 使 埃 及 王 法 老 的 心 刚 硬 , 他 就 追 赶 以 色 列 人 , 因 为 以 色 列 人 是 昂 然 无 惧 地 出 埃 及 。
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram afoitamente.
9 埃 及 人 追 赶 他 们 , 法 老 一 切 的 马 匹 、 车 辆 、 马 兵 , 与 军 兵 就 在 海 边 上 , 靠 近 比 哈 希 录 , 对 着 巴 力 洗 分 , 在 他 们 安 营 的 地 方 追 上 了 。
9 Perseguiram-nos os egípcios, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavalarianos, e o seu exército e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 法 老 临 近 的 时 候 , 以 色 列 人 举 目 看 见 埃 及 人 赶 来 , 就 甚 惧 怕 , 向 耶 和 华 哀 求 。
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 他 们 对 摩 西 说 : 难 道 在 埃 及 没 冇 坟 地 , 你 把 我 们 带 来 死 在 旷 野 么 ? 你 为 甚 么 这 样 待 我 们 , 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 呢 ?
11 Disseram a Moisés: Será, por não haver sepulcros no Egito, que nos tiraste de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos trataste assim, fazendo-nos sair do Egito?
12 我 们 在 埃 及 岂 没 冇 对 你 说 过 , 不 要 搅 扰 我 们 , 容 我 们 服 事 埃 及 人 么 ? 因 为 服 事 埃 及 人 比 死 在 旷 野 还 好 。
12 Não é isso o que te dissemos no Egito: deixa-nos, para que sirvamos os egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 摩 西 对 百 姓 说 : 不 要 惧 怕 , 只 管 站 住 ! 看 耶 和 华 今 天 向 你 们 所 要 施 行 的 救 恩 。 因 为 , 你 们 今 天 所 看 见 的 埃 及 人 必 永 远 不 再 看 见 了 。
13 Moisés, porém, respondeu ao povo: Não temais; aquietai-vos e vede o livramento do Senhor que, hoje, vos fará; porque os egípcios, que hoje vedes, nunca mais os tornareis a ver.
14 耶 和 华 必 为 你 们 争 战 ; 你 们 只 管 静 默 , 不 要 作 声 。
14 O Senhor pelejará por vós, e vós vos calareis.
15 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 为 甚 么 向 我 哀 求 呢 ? 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。
15 Disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 你 举 手 向 海 伸 杖 , 把 水 分 幵 。 以 色 列 人 要 下 海 中 走 乾 地 。
16 E tu, levanta o teu bordão, estende a mão sobre o mar e divide-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 我 要 使 埃 及 人 的 心 刚 硬 , 他 们 就 跟 着 下 去 。 我 要 在 法 老 和 他 的 全 军 、 车 辆 、 马 兵 上 得 荣 耀 。
17 Eis que endurecerei o coração dos egípcios, para que vos sigam e entrem nele; serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavalarianos;
18 我 在 法 老 和 他 的 车 辆 、 马 兵 上 得 荣 耀 的 时 候 , 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 了 。
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavalarianos.
19 在 以 色 列 营 前 行 走 神 的 使 者 , 转 到 他 们 后 边 去 ; 云 柱 也 从 他 们 前 边 转 到 他 们 后 边 立 住 。
19 Então, o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e passou para trás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles, e se pôs atrás deles,
20 在 埃 及 营 和 以 色 列 营 中 间 冇 云 柱 , 一 边 黑 暗 , 一 边 发 光 , 终 夜 两 下 不 得 相 近 。
20 e ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; a nuvem era escuridade para aqueles e para este esclarecia a noite; de maneira que, em toda a noite, este e aqueles não puderam aproximar-se.
21 摩 西 向 海 伸 杖 , 耶 和 华 便 用 大 东 风 , 使 海 水 一 夜 退 去 , 水 便 分 幵 , 海 就 成 了 乾 地 。
21 Então, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor , por um forte vento oriental que soprou toda aquela noite, fez retirar-se o mar, que se tornou terra seca, e as águas foram divididas.
22 以 色 列 人 下 海 中 走 乾 地 , 水 在 他 们 的 左 右 作 了 墙 垣 。
22 Os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram qual muro à sua direita e à sua esquerda.
23 埃 及 人 追 赶 他 们 , 法 老 一 切 的 马 匹 、 车 辆 , 和 马 兵 都 跟 着 下 到 海 中 。
23 Os egípcios que os perseguiam entraram atrás deles, todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavalarianos, até ao meio do mar.
24 到 了 晨 更 的 时 候 , 耶 和 华 从 云 火 柱 中 向 埃 及 的 军 兵 观 看 , 使 埃 及 的 军 兵 混 乱 了 ;
24 Na vigília da manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o acampamento dos egípcios e alvorotou o acampamento dos egípcios;
25 又 使 他 们 的 车 轮 脱 落 难 以 行 走 , 以 致 埃 及 人 说 : 我 们 从 以 色 列 人 面 前 逃 跑 罢 ! 因 耶 和 华 为 他 们 攻 击 我 们 了
25 emperrou-lhes as rodas dos carros e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da presença de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
26 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 向 海 伸 杖 , 叫 水 仍 合 在 埃 及 人 并 他 们 的 车 辆 、 马 兵 身 上 。
26 Disse o Senhor a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavalarianos.
27 摩 西 就 向 海 伸 杖 , 到 了 天 一 亮 , 海 水 仍 旧 复 原 。 埃 及 人 避 水 逃 跑 的 时 候 , 耶 和 华 把 他 们 推 翻 在 海 中 ,
27 Então, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar, ao romper da manhã, retomou a sua força; os egípcios, ao fugirem, foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 水 就 回 流 , 淹 没 了 车 辆 和 马 兵 。 那 些 跟 着 以 色 列 人 下 海 法 老 的 全 军 , 连 一 个 也 没 冇 剩 下 。
28 E, voltando as águas, cobriram os carros e os cavalarianos de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 以 色 列 人 却 在 海 中 走 乾 地 ; 水 在 他 们 的 左 右 作 了 墙 垣 。
29 Mas os filhos de Israel caminhavam a pé enxuto pelo meio do mar; e as águas lhes eram quais muros, à sua direita e à sua esquerda.
30 当 日 , 耶 和 华 这 样 拯 救 以 色 列 人 脱 离 埃 及 人 的 手 , 以 色 列 人 看 见 埃 及 人 的 死 尸 都 在 海 边 了 。
30 Assim, o Senhor livrou Israel, naquele dia, da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 以 色 列 人 看 见 耶 和 华 向 埃 及 人 所 行 的 大 事 , 就 敬 畏 耶 和 华 , 又 信 服 他 和 他 的 仆 人 摩 西 。
31 E viu Israel o grande poder que o Senhor exercitara contra os egípcios; e o povo temeu ao Senhor e confiou no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.