Ester 3

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 这 事 以 后 , 亚 哈 随 鲁 王 抬 举 亚 甲 族 哈 米 大 他 的 儿 子 哈 曼 , 使 他 高 升 , 叫 他 的 爵 位 超 过 与 他 同 事 的 一 切 臣 宰 。
1 Depois dessas coisas, o rei Assuero engrandeceu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, e o exaltou; e pôs o seu lugar acima de todos os príncipes que estavam com ele.
2 在 朝 门 的 一 切 臣 仆 都 跪 拜 哈 曼 , 因 为 王 如 此 吩 咐 ; 惟 独 末 底 改 不 跪 不 拜 。
2 E todos os servos do rei, que estavam à porta do rei, se inclinavam e se prostravam perante Hamã; porque assim tinha ordenado o rei acerca dele; porém Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava.
3 在 朝 门 的 臣 仆 问 末 底 改 说 : 「 你 为 何 违 背 王 的 命 令 呢 ? 」
3 Então, os servos do rei, que estavam à porta do rei, disseram a Mardoqueu: Por que traspassas o mandado do rei?
4 他 们 天 天 劝 他 , 他 还 是 不 听 , 他 们 就 告 诉 哈 曼 , 要 看 末 底 改 的 事 站 得 住 站 不 住 , 因 他 已 经 告 诉 他 们 自 己 是 犹 大 人 。
4 Sucedeu, pois, que, dizendo-lhe eles isso, de dia em dia, e não lhes dando ele ouvidos, o fizeram saber a Hamã, para verem se as palavras de Mardoqueu se sustentariam, porque ele lhes tinha declarado que era judeu.
5 哈 曼 见 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 气 填 胸 。
5 Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, Hamã se encheu de furor.
6 他 们 已 将 末 底 改 的 本 族 告 诉 哈 曼 ; 他 以 为 下 手 害 末 底 改 一 人 是 小 事 , 就 要 灭 绝 亚 哈 随 鲁 王 通 国 所 冇 的 犹 大 人 , 就 是 末 底 改 的 本 族 。
6 Porém, em seus olhos, teve em pouco o pôr as mãos só sobre Mardoqueu (porque lhe haviam declarado o povo de Mardoqueu); Hamã, pois, procurou destruir todos os judeus que havia em todo o reino de Assuero, ao povo de Mardoqueu.
7 亚 哈 随 鲁 王 十 二 年 正 月 , 就 是 尼 散 月 , 人 在 哈 曼 面 前 , 按 日 日 月 月 掣 普 珥 , 就 是 掣 籤 , 要 定 何 月 何 日 为 吉 , 择 定 了 十 二 月 , 就 是 亚 达 月 。
7 No primeiro mês (que é o mês de nisã), no ano duodécimo do rei Assuero, se lançou Pur, isto é, a sorte, perante Hamã, de dia em dia e de mês em mês, até ao duodécimo mês, que é o mês de adar.
8 哈 曼 对 亚 哈 随 鲁 王 说 : 冇 一 种 民 散 居 在 王 国 各 省 的 民 中 ; 他 们 的 律 例 与 万 民 的 律 例 不 同 , 也 不 守 王 的 律 例 , 所 以 容 留 他 们 与 王 无 益 。
8 E Hamã disse ao rei Assuero: Existe espalhado e dividido entre os povos em todas as províncias do teu reino um povo cujas leis são diferentes das leis de todos os povos e que não cumpre as leis do rei; pelo que não convém ao rei deixá-lo ficar.
9 王 若 以 为 美 , 请 下 旨 意 灭 绝 他 们 ; 我 就 捐 一 万 他 连 得 银 子 交 给 掌 管 国 帑 的 人 , 纳 入 王 的 府 库 。 」
9 Se bem parecer ao rei, escreva-se que os matem; e eu porei nas mãos dos que fizerem a obra dez mil talentos de prata, para que entrem nos tesouros do rei.
10 于 是 王 从 自 己 手 上 摘 下 戒 指 给 犹 大 人 的 仇 敌 ― 亚 甲 族 哈 米 大 他 的 儿 子 哈 曼 。
10 Então, tirou o rei o anel da sua mão e o deu a Hamã, filho de Hamedata, agagita, adversário dos judeus.
11 王 对 哈 曼 说 : 「 这 银 子 仍 赐 给 你 , 这 民 也 交 给 你 , 你 可 以 随 意 待 他 们 。 」
11 E disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada, como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.
12 正 月 十 叁 日 , 就 召 了 王 的 书 记 来 , 照 着 哈 曼 一 切 所 吩 咐 的 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 , 奉 亚 哈 随 鲁 王 的 名 写 旨 意 , 传 与 总 督 和 各 省 的 省 长 , 并 各 族 的 首 领 ; 又 用 王 的 戒 指 盖 印 ,
12 Então, chamaram os escrivães do rei no primeiro mês, no dia treze do mesmo, e conforme tudo quanto Hamã mandou se escreveu aos príncipes do rei, e aos governadores que havia sobre cada província, e aos principais de cada povo; a cada província segundo a sua escritura e a cada povo segundo a sua língua; em nome do rei Assuero se escreveu, e com o anel do rei se selou.
13 交 给 驿 卒 传 到 王 的 各 省 , 吩 咐 将 犹 大 人 , 无 论 老 少 妇 女 孩 子 , 在 一 日 之 间 , 十 二 月 , 就 是 亚 达 月 十 叁 日 , 全 然 剪 除 , 杀 戮 灭 绝 , 并 夺 他 们 的 财 为 掠 物 。
13 E as cartas se enviaram pela mão dos correios a todas as províncias do rei, que destruíssem, matassem, e lançassem a perder a todos os judeus desde o moço até ao velho, crianças e mulheres, em um mesmo dia, a treze do duodécimo mês (que é mês de adar), e que saqueassem o seu despojo.
14 抄 录 这 旨 意 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 们 预 备 等 候 那 日 。
14 Uma cópia do escrito para que se proclamasse a lei em cada província foi enviada a todos os povos, para que estivessem preparados para aquele dia.
15 驿 卒 奉 王 命 急 忙 起 行 , 旨 意 也 传 遍 书 珊 城 。 王 同 哈 曼 坐 下 饮 酒 , 书 珊 城 的 民 却 都 慌 乱 。
15 Os correios, pois, impelidos pela palavra do rei, saíram, e a lei se proclamou na fortaleza de Susã; e o rei e Hamã se assentaram a beber; porém a cidade de Susã estava confusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.