Esdras 5

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 那 时 , 先 知 哈 该 和 易 多 的 孙 子 撒 迦 利 亚 奉 以 色 列 神 的 名 向 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 犹 大 人 说 劝 勉 的 话 。
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 于 是 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 和 约 萨 达 的 儿 子 耶 书 亚 都 起 来 动 手 建 造 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 冇 神 的 先 知 在 那 里 帮 助 他 们 。
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 当 时 河 西 的 总 督 达 乃 和 示 他 波 斯 乃 , 并 他 们 的 同 党 来 问 说 : 「 谁 降 旨 让 你 们 建 造 这 殿 , 修 成 这 墙 呢 ? 」
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 我 们 便 告 诉 他 们 建 造 这 殿 的 人 叫 甚 么 名 字 。
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 神 的 眼 目 看 顾 犹 大 的 长 老 , 以 致 总 督 等 没 冇 叫 他 们 停 工 , 直 到 这 事 奏 告 大 利 乌 , 得 着 他 的 回 谕 。
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 河 西 的 总 督 达 乃 和 示 他 波 斯 乃 , 并 他 们 的 同 党 , 就 是 住 河 西 的 亚 法 萨 迦 人 , 上 本 奏 告 大 利 乌 王 。
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 本 上 写 着 说 : 愿 大 利 乌 王 诸 事 平 安 。
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 王 该 知 道 , 我 们 往 犹 大 省 去 , 到 了 至 大 神 的 殿 , 这 殿 是 用 大 石 建 造 的 。 梁 木 插 入 墙 内 , 工 作 甚 速 , 他 们 手 下 亨 通 。
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 我 们 就 问 那 些 长 老 说 : 『 谁 降 旨 让 你 们 建 造 这 殿 , 修 成 这 墙 呢 ? 』
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 又 问 他 们 的 名 字 , 要 记 录 他 们 首 领 的 名 字 , 奏 告 于 王 。
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 他 们 回 答 说 : 『 我 们 是 天 地 之 神 的 仆 人 , 重 建 前 多 年 所 建 造 的 殿 , 就 是 以 色 列 的 一 位 大 君 王 建 造 修 成 的 。
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 只 因 我 们 列 祖 惹 天 上 的 神 发 怒 , 神 把 他 们 交 在 迦 勒 底 人 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 中 , 他 就 拆 毁 这 殿 , 又 将 百 姓 掳 到 巴 比 伦 。
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 然 而 巴 比 伦 王 古 列 元 年 , 他 降 旨 允 准 建 造 神 的 这 殿 。
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 神 殿 中 的 金 、 银 器 皿 , 就 是 尼 布 甲 尼 撒 从 耶 路 撒 冷 的 殿 中 掠 去 带 到 巴 比 伦 庙 里 的 , 古 列 王 从 巴 比 伦 庙 里 取 出 来 , 交 给 派 为 省 长 的 , 名 叫 设 巴 萨 ,
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 对 他 说 可 以 将 这 些 器 皿 带 去 , 放 在 耶 路 撒 冷 的 殿 中 , 在 原 处 建 造 神 的 殿 。
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 于 是 这 设 巴 萨 来 建 立 耶 路 撒 冷 神 殿 的 根 基 。 这 殿 从 那 时 直 到 如 今 尚 未 造 成 。 』
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 现 在 王 若 以 为 美 , 请 察 巴 比 伦 王 的 府 库 , 看 古 列 王 降 旨 允 准 在 耶 路 撒 冷 建 造 神 的 殿 没 冇 , 王 的 心 意 如 何 ? 请 降 旨 晓 谕 我 们 。 」
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.