Esdras 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 犹 大 和 便 雅 悯 的 敌 人 听 说 被 掳 归 回 的 人 为 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 建 造 殿 宇 ,
1 Quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os que haviam voltado do cativeiro estavam reconstruindo o templo ao Senhor , Deus de Israel,
2 就 去 见 所 罗 巴 伯 和 以 色 列 的 族 长 , 对 他 们 说 : 「 请 容 我 们 与 你 们 一 同 建 造 ; 因 为 我 们 寻 求 你 们 的 神 , 与 你 们 一 样 。 自 从 亚 述 王 以 撒 哈 顿 带 我 们 上 这 地 以 来 , 我 们 常 祭 祀 神 。 」
2 aproximaram-se de Zorobabel e dos chefes de famílias e lhes disseram: — Deixem-nos ajudar na construção, porque buscamos o mesmo Deus que vocês buscam. Já temos oferecido sacrifícios a ele desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez vir para este lugar.
3 但 所 罗 巴 伯 、 耶 书 亚 , 和 其 余 以 色 列 的 族 长 对 他 们 说 : 「 我 们 建 造 神 的 殿 与 你 们 无 干 , 我 们 自 己 为 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 协 力 建 造 , 是 照 波 斯 王 古 列 所 吩 咐 的 。 」
3 Porém Zorobabel, Jesua e os outros chefes de famílias de Israel responderam: — Vocês não têm nada a ver conosco na construção do templo ao nosso Deus. Nós mesmos, sozinhos, vamos construí-lo ao
4 那 地 的 民 , 就 在 犹 大 人 建 造 的 时 候 , 使 他 们 的 手 发 软 , 扰 乱 他 们 ;
4 Então o povo da terra começou a desanimar o povo de Judá, perturbando-o no trabalho de construção.
5 从 波 斯 王 古 列 年 间 , 直 到 波 斯 王 大 利 乌 登 基 的 时 候 , 贿 买 谋 士 , 要 败 坏 他 们 的 谋 算 。
5 Contrataram conselheiros para frustrar o plano deles. Fizeram isso durante todo o reinado de Ciro, rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 在 亚 哈 随 鲁 纔 登 基 的 时 候 , 上 本 控 告 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 。
6 No começo do reinado de Assuero, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 亚 达 薛 西 年 间 , 比 施 兰 、 米 特 利 达 、 他 别 , 和 他 们 的 同 党 上 本 奏 告 波 斯 王 亚 达 薛 西 。 本 章 是 用 亚 兰 文 字 , 亚 兰 方 言 。
7 E, nos dias de Artaxerxes, rei da Pérsia, Bislão, Mitredate, Tabeel e os outros companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes. A carta foi escrita em aramaico e traduzida.
8 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 要 控 告 耶 路 撒 冷 人 , 也 上 本 奏 告 亚 达 薛 西 王 。
8 Reum, o comandante, e Sinsai, o escrivão, escreveram uma carta ao rei Artaxerxes contra Jerusalém.
9 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 , 和 同 党 的 底 拿 人 、 亚 法 萨 提 迦 人 、 他 毘 拉 人 、 亚 法 撒 人 、 亚 基 卫 人 、 巴 比 伦 人 、 书 珊 迦 人 、 底 亥 人 、 以 拦 人 ,
9 Os que escreveram foram Reum, o comandante, Sinsai, o escrivão, e os outros companheiros: dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas
10 和 尊 大 的 亚 斯 那 巴 所 迁 移 、 安 置 在 撒 玛 利 亚 城 , 并 大 河 西 一 带 地 方 的 人 等 ,
10 e outros povos, que o grande e afamado Osnapar deportou e fez habitar na cidade de Samaria e em outros lugares deste lado do Eufrates.
11 上 奏 亚 达 薛 西 王 说 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 :
11 Eis o teor da carta endereçada ao rei Artaxerxes: “Ao rei Artaxerxes, de seus servos, os homens deste lado do Eufrates e em tal tempo.
12 王 该 知 道 , 从 王 那 里 上 到 我 们 这 里 的 犹 大 人 , 已 经 到 耶 路 撒 冷 重 建 这 反 叛 恶 劣 的 城 , 筑 立 根 基 , 建 造 城 墙 。
12 Seja do conhecimento do rei que os judeus que saíram daí vieram a Jerusalém. Eles estão reconstruindo aquela cidade rebelde e má. Estão restaurando as muralhas e reparando os seus fundamentos.
13 如 今 王 该 知 道 , 他 们 若 建 造 这 城 , 城 墙 完 毕 就 不 再 与 王 进 贡 , 交 课 , 纳 税 , 终 久 王 必 受 亏 损 。
13 Saiba ainda o rei que, se aquela cidade for reconstruída e as muralhas forem restauradas, eles não pagarão os direitos, os impostos e os pedágios e assim causarão prejuízos ao rei.
14 我 们 既 食 御 盐 , 不 忍 见 王 吃 亏 , 因 此 奏 告 于 王 。
14 Agora, como somos assalariados do rei e não queremos ver a desonra dele, por isso mandamos este aviso ao rei,
15 请 王 考 察 先 王 的 实 录 , 必 在 其 上 查 知 这 城 是 反 叛 的 城 , 与 列 王 和 各 省 冇 害 ; 自 古 以 来 , 其 中 常 冇 悖 逆 的 事 , 因 此 这 城 曾 被 拆 毁 。
15 para que faça uma investigação no Livro das Crônicas de seus pais, e nele o rei descobrirá e saberá que aquela cidade foi rebelde e danosa aos reis e às províncias e que nela tem havido rebeliões, desde os tempos antigos; por isso a cidade foi destruída.
16 我 们 谨 奏 王 知 , 这 城 若 再 建 造 , 城 墙 完 毕 , 河 西 之 地 王 就 无 分 了 。 」
16 Portanto, informamos ao rei que, se essa cidade for reconstruída e as suas muralhas forem restauradas, o rei não terá mais a posse das terras deste lado do Eufrates.”
17 那 时 王 谕 覆 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 , 和 他 们 的 同 党 , 就 是 住 撒 玛 利 亚 并 河 西 一 带 地 方 的 人 , 说 : 愿 你 们 平 安 云 云 。
17 O rei mandou a seguinte resposta: “A Reum, o comandante, a Sinsai, o escrivão, e aos seus companheiros que moram em Samaria, bem como aos demais que estão além do Eufrates: Paz!
18 你 们 所 上 的 本 , 已 经 明 读 在 我 面 前 。
18 A carta que vocês nos mandaram foi lida com clareza na minha presença.
19 我 已 命 人 考 查 , 得 知 此 城 古 来 果 然 背 叛 列 王 , 其 中 常 冇 反 叛 悖 逆 的 事 。
19 Por ordem minha, fizeram uma investigação e descobriram que, desde tempos antigos, aquela cidade tem se levantado contra os reis, e nela ocorreram rebeliões e tumultos.
20 从 前 耶 路 撒 冷 也 冇 大 君 王 统 管 河 西 全 地 , 人 就 给 他 们 进 贡 , 交 课 , 纳 税 。
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém, que dominaram toda a região além do Eufrates, aos quais foram pagos direitos, impostos e pedágios.
21 现 在 你 们 要 出 告 示 命 这 些 人 停 工 , 使 这 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。
21 Agora, deem uma ordem para que aqueles homens parem o trabalho e aquela cidade não seja reconstruída, a não ser com autorização minha.
22 你 们 当 谨 慎 , 不 可 迟 延 , 为 何 容 害 加 重 , 使 王 受 亏 损 呢 ? 」
22 Tenham cuidado e não sejam negligentes nestas coisas. Por que aumentaria o dano, em prejuízo dos reis?”
23 亚 达 薛 西 王 的 上 谕 读 在 利 宏 和 书 记 伸 帅 , 并 他 们 的 同 党 面 前 , 他 们 就 急 忙 往 耶 路 撒 冷 去 见 犹 大 人 , 用 势 力 强 迫 他 们 停 工 。
23 Depois que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida diante de Reum, de Sinsai, o escrivão, e dos seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém, aos judeus, e, de mão armada, os forçaram a parar a obra.
24 于 是 , 在 耶 路 撒 冷 神 殿 的 工 程 就 停 止 了 , 直 停 到 波 斯 王 大 利 乌 第 二 年 。
24 Assim, a obra da Casa de Deus, em Jerusalém, foi interrompida; e isso até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.