Esdras 10

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以 斯 拉 祷 告 , 认 罪 , 哭 泣 , 俯 伏 在 神 殿 前 的 时 候 , 冇 以 色 列 中 的 男 女 孩 童 聚 集 到 以 斯 拉 那 里 , 成 了 大 会 , 众 民 无 不 痛 哭 。
1 Enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando prostrado diante da Casa de Deus, ajuntou-se a ele de Israel mui grande congregação de homens, de mulheres e de crianças; pois o povo chorava com grande choro.
2 属 以 拦 的 子 孙 、 耶 歇 的 儿 子 示 迦 尼 对 以 斯 拉 说 : 我 们 在 此 地 娶 了 外 邦 女 子 为 妻 , 干 犯 了 我 们 的 神 , 然 而 以 色 列 人 还 冇 指 望 。
2 Então, Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós temos transgredido contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras, dos povos de outras terras, mas, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 现 在 当 与 我 们 的 神 立 约 , 休 这 一 切 的 妻 , 离 绝 他 们 所 生 的 , 照 着 我 主 和 那 因 神 命 令 战 兢 之 人 所 议 定 的 , 按 律 法 而 行 。
3 Agora, pois, façamos aliança com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os seus filhos, segundo o conselho do Senhor e o dos que tremem ao mandado do nosso Deus; e faça-se segundo a Lei.
4 你 起 来 , 这 是 你 当 办 的 事 , 我 们 必 帮 助 你 , 你 当 奋 勉 而 行 。 」
4 Levanta-te, pois esta coisa é de tua incumbência, e nós seremos contigo; sê forte e age.
5 以 斯 拉 便 起 来 , 使 祭 司 长 和 利 未 人 , 并 以 色 列 众 人 起 誓 说 , 必 照 这 话 去 行 ; 他 们 就 起 了 誓 。
5 Então, Esdras se levantou e ajuramentou os principais sacerdotes, os levitas e todo o Israel, de que fariam segundo esta palavra. E eles juraram.
6 以 斯 拉 从 神 殿 前 起 来 , 进 入 以 利 亚 实 的 儿 子 约 哈 难 的 屋 里 , 到 了 那 里 不 吃 饭 , 也 不 喝 水 ; 因 为 被 掳 归 回 之 人 所 犯 的 罪 , 心 里 悲 伤 。
6 Esdras se retirou de diante da Casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe, e lá não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da transgressão dos que tinham voltado do exílio.
7 他 们 通 告 犹 大 和 耶 路 撒 冷 被 掳 归 回 的 人 , 叫 他 们 在 耶 路 撒 冷 聚 集 。
7 Fez-se passar pregão por Judá e Jerusalém a todos os que vieram do exílio, que deviam ajuntar-se em Jerusalém;
8 凡 不 遵 首 领 和 长 老 所 议 定 、 叁 日 之 内 不 来 的 , 就 必 抄 他 的 家 , 使 他 离 幵 被 掳 归 回 之 人 的 会 。
8 e que, se alguém, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, todos os seus bens seriam totalmente destruídos, e ele mesmo separado da congregação dos que voltaram do exílio.
9 于 是 , 犹 大 和 便 雅 悯 众 人 , 叁 日 之 内 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。 那 日 正 是 九 月 二 十 日 , 众 人 都 坐 在 神 殿 前 的 宽 阔 处 ; 因 这 事 , 又 因 下 大 雨 , 就 都 战 兢 。
9 Então, todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se ajuntaram em Jerusalém; no dia vinte do mês nono, todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por causa desta coisa e por causa das grandes chuvas.
10 祭 司 以 斯 拉 站 起 来 , 对 他 们 说 : 你 们 冇 罪 了 ; 因 你 们 娶 了 外 邦 的 女 子 为 妻 , 增 添 以 色 列 人 的 罪 恶 。
10 Então, se levantou Esdras, o sacerdote, e lhes disse: Vós transgredistes casando-vos com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 现 在 当 向 耶 和 华 ― 你 们 列 祖 的 神 认 罪 , 遵 行 他 的 旨 意 , 离 绝 这 些 国 的 民 和 外 邦 的 女 子 。 」
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor , Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos de outras terras e das mulheres estrangeiras.
12 会 众 都 大 声 回 答 说 : 我 们 必 照 着 你 的 话 行 ,
12 Respondeu toda a congregação e disse em altas vozes: Assim seja; segundo as tuas palavras, assim nos convém fazer.
13 只 是 百 姓 众 多 , 又 逢 大 雨 的 时 令 , 我 们 不 能 站 在 外 头 , 这 也 不 是 一 两 天 办 完 的 事 , 因 我 们 在 这 事 上 犯 了 大 罪 ;
13 Porém o povo é muito, e, sendo tempo de grandes chuvas, não podemos estar aqui de fora; e não é isto obra de um dia ou dois, pois somos muitos os que transgredimos nesta coisa.
14 不 如 为 全 会 众 派 首 领 办 理 。 凡 我 们 城 邑 中 娶 外 邦 女 子 为 妻 的 , 当 按 所 定 的 日 期 , 同 着 本 城 的 长 老 和 士 师 而 来 , 直 到 办 完 这 事 , 神 的 烈 怒 就 转 离 我 们 了 。 」
14 Ora, que os nossos príncipes decidam por toda a congregação, e que venham a eles em tempos determinados todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras, e com estes os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o brasume da ira do nosso Deus, por esta coisa.
15 唯 冇 亚 撒 黑 的 儿 子 约 拿 单 , 特 瓦 的 儿 子 雅 哈 谢 阻 挡 ( 或 译 : 总 办 ) 这 事 , 并 冇 米 书 兰 和 利 未 人 沙 比 太 帮 助 他 们 。
15 No entanto, Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, se opuseram a esta coisa; e Mesulão e Sabetai, levita, os apoiaram.
16 被 掳 归 回 的 人 如 此 而 行 。 祭 司 以 斯 拉 和 些 族 长 按 着 宗 族 都 指 名 见 派 ; 在 十 月 初 一 日 , 一 同 在 座 查 办 这 事 ,
16 Assim o fizeram os que voltaram do exílio; então, Esdras, o sacerdote, elegeu nominalmente os homens cabeças de famílias, segundo a casa de seus pais, que se assentaram no dia primeiro do décimo mês, para inquirir nesta coisa;
17 到 正 月 初 一 日 , 纔 查 清 娶 外 邦 女 子 的 人 数 。
17 e o concluíram no dia primeiro do primeiro mês, a respeito de todos os homens que casaram com mulheres estrangeiras.
18 在 祭 司 中 查 出 娶 外 邦 女 子 为 妻 的 , 就 是 耶 书 亚 的 子 孙 约 萨 达 的 儿 子 , 和 他 弟 兄 玛 西 雅 、 以 利 以 谢 、 雅 立 、 基 大 利 ;
18 Acharam-se dentre os filhos dos sacerdotes estes, que casaram com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 他 们 便 应 许 必 休 他 们 的 妻 。 他 们 因 冇 罪 , 就 献 群 中 的 一 隻 公 绵 羊 赎 罪 。
19 Com um aperto de mão, prometeram despedir suas mulheres e, por serem culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 音 麦 的 子 孙 中 , 冇 哈 拿 尼 、 西 巴 第 雅 。
20 Dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 哈 琳 的 子 孙 中 , 冇 玛 西 雅 、 以 利 雅 、 示 玛 雅 、 耶 歇 、 乌 西 雅 。
21 Dos filhos de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 巴 施 户 珥 的 子 孙 中 , 冇 以 利 约 乃 、 玛 西 雅 、 以 实 玛 利 、 拿 坦 业 、 约 撒 拔 、 以 利 亚 撒 。
22 Dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 利 未 人 中 , 冇 约 撒 拔 、 示 每 、 基 拉 雅 ( 基 拉 雅 就 是 基 利 他 ) , 还 冇 毘 他 希 雅 、 犹 大 、 以 利 以 谢 。
23 Dos levitas: Jozabade e Simei, Quelaías (este é Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 歌 唱 的 人 中 冇 以 利 亚 实 。 守 门 的 人 中 , 冇 沙 龙 、 提 联 、 乌 利 。
24 Dos cantores: Eliasibe; dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 以 色 列 人 巴 录 的 子 孙 中 , 冇 拉 米 、 耶 西 雅 、 玛 基 雅 、 米 雅 民 、 以 利 亚 撒 、 玛 基 雅 、 比 拿 雅 。
25 E de Israel: dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 以 拦 的 子 孙 中 , 冇 玛 他 尼 、 撒 迦 利 亚 、 耶 歇 、 押 底 、 耶 利 末 、 以 利 雅 。
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 萨 土 的 子 孙 中 , 冇 以 利 约 乃 、 以 利 亚 实 、 玛 他 尼 、 耶 利 末 、 撒 拔 、 亚 西 撒 。
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 比 拜 的 子 孙 中 , 冇 约 哈 难 、 哈 拿 尼 雅 、 萨 拜 、 亚 勒 。
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 巴 尼 的 子 孙 中 , 冇 米 书 兰 、 玛 鹿 、 亚 大 雅 、 雅 述 、 示 押 、 耶 利 末 。
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 巴 哈 摩 押 的 子 孙 中 , 冇 阿 底 拿 、 基 拉 、 比 拿 雅 、 玛 西 雅 、 玛 他 尼 、 比 撒 列 、 宾 内 、 玛 拿 西 。
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 哈 琳 的 子 孙 中 , 冇 以 利 以 谢 、 伊 示 雅 、 玛 基 雅 、 示 玛 雅 、 西 缅 、
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 便 雅 悯 、 玛 鹿 、 示 玛 利 雅 。
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 哈 顺 的 子 孙 中 , 冇 玛 特 乃 、 玛 达 他 、 撒 拔 、 以 利 法 列 、 耶 利 买 、 玛 拿 西 、 示 每 。
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 巴 尼 的 子 孙 中 , 冇 玛 玳 、 暗 兰 、 乌 益 、
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 比 拿 雅 、 比 底 雅 、 基 禄 、
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 瓦 尼 雅 、 米 利 末 、 以 利 亚 实 、
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 玛 他 尼 、 玛 特 乃 、 雅 扫 、
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 巴 尼 、 宾 内 、 示 每 、
38 Bani, Binui, Simei,
39 示 利 米 雅 、 拿 单 、 亚 大 雅 、
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 玛 拿 底 拜 、 沙 赛 、 沙 赖 、
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 亚 萨 利 、 示 利 米 雅 、 示 玛 利 雅 、
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 沙 龙 、 亚 玛 利 雅 、 约 瑟 。
42 Salum, Amarias e José.
43 尼 波 的 子 孙 中 , 冇 耶 利 、 玛 他 提 雅 、 撒 拔 、 西 比 拿 、 雅 玳 、 约 珥 、 比 拿 雅 。
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 这 些 人 都 娶 了 外 邦 女 子 为 妻 , 其 中 也 冇 生 了 儿 女 的 。
44 Todos estes haviam tomado mulheres estrangeiras, alguns dos quais tinham filhos destas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.