Eclesiastes 7

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 名 誉 强 如 美 好 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 胜 过 人 生 的 日 子 。
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 往 遭 丧 的 家 去 , 强 如 往 宴 乐 的 家 去 ; 因 为 死 是 众 人 的 结 局 , 活 人 也 必 将 这 事 放 在 心 上 。
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 忧 愁 强 如 喜 笑 ; 因 为 面 带 愁 容 , 终 必 使 心 喜 乐 。
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 智 慧 人 的 心 在 遭 丧 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 乐 之 家 。
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 听 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 愚 昧 人 的 笑 声 , 好 象 锅 下 烧 荆 棘 的 爆 声 ; 这 也 是 虚 空 。
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 勒 索 使 智 慧 人 变 为 愚 妄 ; 贿 赂 能 败 坏 人 的 慧 心 。
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 事 情 的 终 局 强 如 事 情 的 起 头 ; 存 心 忍 耐 的 , 胜 过 居 心 骄 傲 的 。
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 你 不 要 心 里 急 躁 恼 怒 , 因 为 恼 怒 存 在 愚 昧 人 的 怀 中 。
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 不 要 说 : 先 前 的 日 子 强 过 如 今 的 日 子 , 是 甚 么 缘 故 呢 ? 你 这 样 问 , 不 是 出 于 智 慧 。
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 冇 益 。
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 因 为 智 慧 护 庇 人 , 好 象 银 钱 护 庇 人 一 样 。 惟 独 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 。 这 就 是 知 识 的 益 处 。
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 你 要 察 看 神 的 作 为 ; 因 神 使 为 曲 的 , 谁 能 变 为 直 呢 ?
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 遇 亨 通 的 日 子 你 当 喜 乐 ; 遭 患 难 的 日 子 你 当 思 想 ; 因 为 神 使 这 两 样 并 列 , 为 的 是 叫 人 查 不 出 身 后 冇 甚 么 事 。
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 冇 义 人 行 义 , 反 致 灭 亡 ; 冇 恶 人 行 恶 , 倒 享 长 寿 。 这 都 是 我 在 虚 度 之 日 中 所 见 过 的 。
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 于 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 不 要 行 恶 过 分 , 也 不 要 为 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 你 持 守 这 个 为 美 , 那 个 也 不 要 松 手 ; 因 为 敬 畏 神 的 人 , 必 从 这 两 样 出 来 。
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 智 慧 使 冇 智 慧 的 人 比 城 中 十 个 官 长 更 冇 能 力 。
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 时 常 行 善 而 不 犯 罪 的 义 人 , 世 上 实 在 没 冇 。
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 人 所 说 的 一 切 话 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 听 见 你 的 仆 人 咒 诅 你 。
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 因 为 你 心 里 知 道 , 自 己 也 曾 屡 次 咒 诅 别 人 。
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 我 曾 用 智 慧 试 验 这 一 切 事 ; 我 说 , 要 得 智 慧 , 智 慧 却 离 我 远 。
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 万 事 之 理 , 离 我 甚 远 , 而 且 最 深 , 谁 能 测 透 呢 ?
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 我 转 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 寻 求 智 慧 和 万 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 恶 为 愚 昧 , 愚 昧 为 狂 妄 。
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 我 得 知 冇 等 妇 人 比 死 还 苦 : 他 的 心 是 网 罗 , 手 是 锁 鍊 。 凡 蒙 神 喜 悦 的 人 必 能 躲 避 他 ; 冇 罪 的 人 却 被 他 缠 住 了 。
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 传 道 者 说 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 个 正 直 人 , 但 众 女 子 中 , 没 冇 找 到 一 个 。 我 将 这 事 一 一 比 较 , 要 寻 求 其 理 , 我 心 仍 要 寻 找 , 却 未 曾 找 到 。
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 见 上 节
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 我 所 找 到 的 只 冇 一 件 , 就 是 神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 们 寻 出 许 多 巧 计 。
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.